"between available resources" - Translation from English to Arabic

    • بين الموارد المتاحة
        
    While the resources mobilized to date are encouraging, the gap between available resources and actual needs is nevertheless increasing. UN ولئن كانت الموارد المعبأة حتى الآن مشجعة، فإن الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الحقيقية تستمر في الاتساع.
    In no other area of development has there been such rapid and direct correlation between available resources and the impact in fighting malaria at the country level. UN ولم تقم في أي مجال إنمائي آخر هذه العلاقة السريعة والمباشرة بين الموارد المتاحة وأثر مكافحة الملاريا على الصعيد القطري.
    My delegation has also taken note of the Secretary-General's reference to the need to bridge the gap between available resources and the mandated work of the Centre for Human Rights. UN كما أحاط وفد بلدي علما بما أشار إليه اﻷمين العام من ضرورة رأب الصدع بين الموارد المتاحة والعمل الموكول إلى مركز حقوق اﻹنسان.
    Many low-income countries, particularly in Africa, cannot afford to meet these requirements without a strong commitment from international partners to narrow the widening gap between available resources and increasing needs. UN وكثير من البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما في أفريقيا، لا يمكنها تحمل تلبية تلك المتطلبات بدون التزام قوي من الشركاء الدوليين بتضييق الهوة الآخذة في الاتساع بين الموارد المتاحة والاحتياجات المتزايدة.
    However, the gap between available resources and actual needs is still wide, and unless greater advances are made in reaching those most in need of essential services, the burden on our fragile demography will continue to increase. UN ولكن ما زالت الفجوة كبيرة بين الموارد المتاحة والاحتياجات العملية، وما لم يحرز تقدم أكبر في الوصول إلى من يحتاجون إلى الخدمات الأساسية، سيستمر تزايد العبء على البنية السكانية الهشة.
    Nevertheless, although more than 50 international donors have made financial contributions to the Fund, the organization is currently facing a gap between available resources and actual needs of at least $4 billion. UN وعلى الرغم من ذلك، ومع أن أكثر من 50 جهة مانحة دولية قدمت مساهمات مالية للصندوق، فإنه يواجه في الوقت الراهن فجوة مالية بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية تبلغ 4 بلايين دولار، على أقل تقدير.
    However, as stated in the report of the Secretary-General (A/62/780), the gap between available resources and actual needs is increasing annually. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية تزداد سنويا، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/780).
    11. The discrepancies between available resources and the actual needs of the people are becoming increasingly marked given the climatic and geographical conditions in the country and the rapid increase in the population. UN 11- ويزداد حالياً الشعور بالتفاوت بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية للسكان بسبب الظروف المناخية والجغرافية للبلد والـزيادة السـريعة في السـكان.
    In spite of the success of some operations, Member States had realized that peace-keeping operations had their limitations, that the United Nations alone was not capable of resolving all conflicts, and that there was a growing imbalance between available resources and the challenges to the Organization's peace-keeping activities. UN فعلى الرغم من النجاح الذي حققته بعض العمليات أدركت الدول اﻷعضاء أن عمليات حفظ السلم لها حدودها، وأن اﻷمم المتحدة وحدها لا تستطيع حل جميع النزاعات، وأن هناك خللا متزايدا بين الموارد المتاحة والتحديات التي تواجه أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    The severe restrictions on public expenditure have had a serious impact on social welfare spending; the problem has been aggravated by the rise in the production costs of health services, which has steadily widened the gap between available resources and the services that can be provided at that price level. UN وقد ترتبت على القيود الصارمة المفروضة على الانفاق العام آثار جسيمة على مصاريف الرعاية الاجتماعية؛ وزاد من حدة تفاقم المشكلـة زيادة تكاليف إنتاج الخدمات الصحية، التي أدت إلى زيادة مستمرة من التفاوت بين الموارد المتاحة والخدمات التي يمكن تقديمها في حدود ذلك المستوى لﻷسعار.
    18. The problem of structural adjustment programmes can be effectively addressed only if the link between " available resources " and the realization of economic, social and cultural rights is understood. UN ٨١ - ولا يمكن معالجة مشكلة برامج التكيف الهيكلي بفعالية إلا إذا فهمت العلاقة بين " الموارد المتاحة " وتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Gabon commended efforts by the Department of Peacekeeping Operations to strike a balance between available resources and needs on the ground and to identify solutions that did not compromise mission goals or effectiveness. UN وذكر أن غابون أثنى على الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل التوصل إلى توازن بين الموارد المتاحة وبين الاحتياجات القائمة على الأرض وكذلك من أجل الوقوف على الحلول التي لا تعوق تحقيق الغايات التي تنشدها البعثة أو تنال من فعالية البعثة ذاتها.
    268. The Committee also acknowledges that the existing divergence between available resources and the needs of the people is further exacerbated by the recent extreme climatic conditions prevailing in Mongolia, which also constitute a serious impediment to the enjoyment of economic, social and cultural rights in the country. UN 268- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الاختلاف القائم بين الموارد المتاحة واحتياجات الناس يزداد تفاقماً بسبب الظروف المناخية الشديدة التي سادت مؤخراً في منغوليا، والتي تشكل أيضاً عائقاً خطيراً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    10. The Committee also acknowledges that the existing divergence between available resources and the needs of the people is further exacerbated by the recent extreme climatic conditions prevailing in Mongolia, which also constitute a serious impediment to the enjoyment of economic, social and cultural rights in the country. UN 10- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الاختلاف القائم بين الموارد المتاحة واحتياجات الناس يزداد تفاقماً بسبب الظروف المناخية الشديدة التي سادت مؤخراً في منغوليا، والتي تشكل أيضاً عائقاً خطيراً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Despite marked increases in funding for the HIV response, the gap between available resources and the amounts needed to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support services by 2010 amounted to $8.1 billion in 2007, and the gap is widening. UN 7 - ورغم حصول زيادات ملحوظة في التمويل المخصّص للتصدي لفيروس الإيدز، بلغت الفجوة الفاصلة بين الموارد المتاحة والمبالغ اللازمة لتحقيق إمكانية وصول الجميع إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس الإيدز بحلول عام 2010 إلى 8.1 مليار دولار في عام 2007 ولا تزال تلك الفجوة تتسع.
    The gap between available resources and the unfulfilled needs of LDCs to which the secretariat's note (TD/B/49/6) referred was real and could be addressed only with predictable funding and a political commitment from donors. UN وقال إن الفجوة التي أشارت إليها مذكرة الأمانة (TD/B/49/6) والقائمة بين الموارد المتاحة وما لم يستوف من احتياجات لأقل البلدان نمواً إنما هي فجوة حقيقة، ولا يمكن معالجتها إلا بتمويل يمكن التنبؤ به وبالتزام سياسي من المانحين.
    Convinced that international solidarity alone can fill the gap between available resources and actual needs, as emphatically stated by the Secretary-General in his report, the Principality, which has contributed to the financing of UNAIDS since its creation, has decided over the past few years to significantly scale up its funding commitment. UN واقتناعا بأن التضامن الدولي هو السبيل الوحيد لسد الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية، وهو ما أكده الأمين العام في تقريره، فإن الإمارة، التي أسهمت في تمويل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ إنشائه، قررت خلال السنوات القليلة الماضية زيادة تعهداتها بالتمويل.
    Still, annual Secretariat-wide training needs assessments, carried out in the context of decentralized programmes for the upgrading of technical and substantive skills, consistently indicate a sizeable gap (as much as 70 per cent) between available resources and the needs indicated. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت تقييمات الاحتياجات السنوية من التدريب على نطاق الأمانة المضطلع بها في سياق البرامج اللامركزية للنهوض بالمهارات التقنية والفنية، تشير إلى وجود فجوة كبرى (يصل حجمها إلى 70 في المائة) بين الموارد المتاحة والاحتياجات المبينة.
    Acknowledging the adverse impact of the global economic and financial crisis on funding for the AIDS response and the need to mitigate its impact on the gap that already exists between available resources and the human, technical and financial resources necessary to combat HIV/AIDS, UN وإذ يسلم بالتأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في تمويل عملية التصدي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبضرورة التخفيف من تأثيرها في التفاوت الموجود بالفعل بين الموارد المتاحة والموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more