In addition, with regard to the acquisition of nationality laws should not distinguish between children born in and out of wedlock. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق باكتساب الجنسية، يجب ألا تميز القوانين بين الأطفال المولودين في نطاق الزوجية وخارجه. |
(i) Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. | UN | المساواة في الحقوق بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والمولودين خارج إطار الزواج؛ |
Lastly, what was the effect of the new section 65 of the Constitution on legislative provisions establishing a distinction between children born in wedlock and other children as far as obtaining nationality was concerned? | UN | وأخيراً سألت عن أثر المادة 65 الجديدة من الدستور على الأحكام التشريعية التي تقيم تفرقة لدى منح الجنسية بين الأطفال المولودين ضمن نطاق الزواج والأطفال الآخرين؟ |
With reference to the jurisprudence of the European Court on Human Rights, the author argues that differential treatment between children born in and children born out of wedlock is not permissible. | UN | وبالرجوع إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تجادل صاحبة البلاغ بعدم جواز التفرقة في المعاملة بين الأطفال المولودين داخل علاقة الزوجية وخارجها. |
Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. | UN | المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار. |
Legal differences between children born in and out of wedlock, which still existed in some sectors, are eliminated to the greatest possible extent. | UN | :: القضاء على الخلافات القانونية بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين، التي لا تزال قائمة في بعض القطاعات، إلى أقصى حد ممكن. |
On balance, s. 1618 of the Civil Code did not affect the equality between children born out of wedlock and children born in wedlock. | UN | وعلى وجه الإجمال لا تؤثر المادة 1618 من القانون المدني على المساواة بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والمولودين خارجه. |
A study conducted by the High Council on Population found that the interval between children born to younger women and women with fewer children was shorter than the corresponding interval for older women and women with more children. | UN | ووفق الدراسة التي قام بها المجلس الأعلى للسكان كانت الفترة بين الأطفال المولودين للسيدات الأصغر سناً والسيدات الأقل إنجاباً أقصر مما كانت عليه بين المواليد للسيدات الأكبر سناً والأعلى إنجاباً. |
He wondered whether distinctions were made between children born in and out of wedlock in respect of their right to inherit property from their parents. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك تمييز بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والأطفال المولودين خارجه فيما يتعلق بحقهم في وراثة ممتلكات والديهم. |
In addition, according to the Family Registration Act, a distinction was made between children born in and out of wedlock at the time of the registration of birth. | UN | 58- وواصل كلامه قائلا إنه، بالإضافة إلى ذلك، يجرى، طبقا لقانون تسجيل الأسر، تمييز بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والأطفال المولودين خارج هذا الإطار عند تسجيل الميلاد. |
The terms legitimate, illegitimate and natural child have disappeared and the distinctions between children born in and out of wedlock have been eliminated as far as possible. | UN | ولقد اختفت ألفاظ ابن " شرعي " ، و " غير شرعي " و " طبيعي " ، وأزيل قدر الإمكان التمييز بين الأطفال المولودين في إطار الزواج أو خارجه. |
45. The Chairperson, summing up the discussion, welcomed the State party's elimination of distinctions between children born in and out of wedlock, and its introduction of legislation to shift the burden of proof to employers in cases of alleged wage disparities between men and women. | UN | 45 - الرئيسة: في اختتامها للمناقشة أعربت عن ترحيبها بإلغاء الدولة الطرف التمييز بين الأطفال المولودين ضمن رباط الزوجية والأطفال المولودين خارجه، وسنها تشريعا يقضي بتحويل عبء الإثبات إلى أرباب العمل في الحالات التي يُزعم فيها وجود فروق في الأجور بين الرجال والنساء. |
The Committee considers that the distinction between children born, on the one hand, either in wedlock or after 1 July 1996 out of wedlock, and, on the other hand, out of wedlock prior to 1 July 1996, is not based on reasonable grounds. | UN | وتعتبر اللجنة أن التفريق، من جهة، بين الأطفال المولودين إما داخل رباط الزوجية أو خارج رباط الزوجية بعد 1 تموز/يوليه 1996 والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية قبل 1 تموز/يوليه 1996، من جهة أخرى، لا يستند إلى أسس معقولة. |
The Committee considers that the distinction between children born, on the one hand, either in wedlock or after 1 July 1996 out of wedlock, and, on the other hand, out of wedlock prior to 1 July 1996, is not based on reasonable grounds. | UN | وتعتبر اللجنة أن التفريق، من جهة، بين الأطفال المولودين إما ضمن رباط الزوجية أو خارج رباط الزوجية بعد 1 تموز/يوليه 1996 والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية قبل 1 تموز/يوليه 1996، من جهة أخرى، لا يستند إلى أسس معقولة. |
4.7 Concerning the claim that the AWW made a prohibited distinction between children born out of wedlock and children born of a marriage, the State party argues first that the author has not exhausted domestic remedies in this respect. | UN | 4-7 وبشأن الادعاء القائل بأن القانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى يحظر التمييز بين الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية والأطفال المولودين ضمن علاقة الزواج، تجادل الدولة الطرف أولا بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
And because the law requires that children be taught the principle of equality of rights, it makes no distinction between children born within or outside of the marriage or of any other kind of relationship held equivalent thereto (de facto unions). | UN | ولأن القانون يقضي بتعليم الأطفال مبدأ المساواة في الحقوق، فإنه لا يفرق بين الأطفال المولودين في كنف الزوجية أو خارجها أو من أي علاقة من نوع آخر تعتبر معادلة أيضا (الاقتران بحكم الواقع). |
In addition, the Committee is concerned at the distinction made between children born with disability and children who become disabled as far as home care is concerned (ibid., para. 39). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما هو قائم من تمييز من حيث الرعاية المنزلية بين الأطفال المولودين بإعاقة والأطفال الذين يصبحون معوقين (المرجع نفسه، الفقرة 39). |
(c) Review its home care support system in order to eliminate de facto discrimination between children born with disability and children who become disabled as a result of disease or an accident. | UN | (ج) إعادة النظر في نظامها لدعم الرعاية المنزلية من أجل القضاء على التمييز الفعلي بين الأطفال المولودين بإعاقة والأطفال الذين يصبحون معوقين نتيجة مرض أو حادث. |
373. The Committee welcomes the adoption of the Status of Children Act in 2002 which, inter alia, abolished the distinction between children born in wedlock and children born out of wedlock, particularly in relation to intestacy. | UN | 373- ترحّب اللجنة باعتماد قانون مركز الأطفال في عام 2002، الذي تم بموجبه، ضمن أمور أخرى، إلغاء التمييز بين الأطفال المولودين في نطاق الزواج والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، ولا سيما في حالة عدم وجود وصية. |
103. On the revision of the civil code, to address issues including universal marriageable age between men and women and equalizing shares of inheritance between children born in and out of wedlock, Japan reported on steps taken in this regard. | UN | 103- وفيما يتعلق بتنقيح القانون المدني، لمعالجة مسائل منها التساوي بين الرجال والنساء في سن الزواج، وتحقيق التكافؤ في حصص الميراث بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال المولودين داخله، أبلغت اليابان عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
(ii) Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. | UN | المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار. |
27. In 2007, Parliament had enacted Law No. 623, the Responsible Parenthood Act, which was based on the principle of the overriding interests of the child and was designed to protect the rights of children by promoting responsible parenthood, making no distinction between children born within marriage and those born outside of marriage. | UN | 27- وقد اعتمد البرلمان في عام 2007 القانون رقم 623 المتعلق بالأبوة والأمومة المسؤولة، والذي يستند إلى مبدأ مصلحة الطفل العليا، ويهدف إلى حماية حقوق الطفل بتحميل الوالدين مسؤوليتها دون التمييز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين. |