It must be noted, however, that there are differences among Christians and among Muslims, as between Christians and Muslims. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. السياسة |
Qatar commended the peaceful coexistence and tolerance, particularly between Christians and Muslims. | UN | وأشادت قطر بالتعايش السلمي والتسامح، وبصفة خاصة بين المسيحيين والمسلمين. |
He added that Lebanon was enriched by its diversity, openness and partnership between Christians and Muslims. | UN | وأضاف قائلاً إن لبنان يغتني بتنوعه وانفتاحه وبالشراكة بين المسيحيين والمسلمين. |
Mixed marriages were widespread, not only among different ethnic groups but also between Christians and Muslims. | UN | والزواج المختلط واسع الانتشار لا بين الفئات اﻹثنية المختلفة فحسب وإنما بين المسيحيين والمسلمين أيضا. |
The historic divide between Christians and Muslims in our country is narrowing dramatically. | UN | والانقسام التاريخي بين المسيحيين والمسلمين في بلدنا آخذ في أن يضيق بصورة كبيرة. |
Insh'allah, the Gambia will continue to strive to sustain its harmonious relationships between Christians, Muslims and peoples of other faiths. | UN | وإن شاء الله، ستواصل غامبيا السعي الجاد لاستمرار علاقاتها المتناسقة بين المسيحيين والمسلمين وأتباع الديانات الأخرى. |
Appointment to senior positions is either through promotion or outside appointment and is subject to the rule of parity between Christians and Muslims. | UN | يخضع التعيين في الفئة الأولى لقاعدة المناصفة بين المسيحيين والمسلمين. |
The historical sporadic, unrelated clashes between Christians and Muslims are thus placed in a general explanatory framework which provides a meaning and gives substance by systematizing them. | UN | وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي. |
Any differentiation between Christians and other groups is based on objective and reasonable criteria. | UN | وكل تفريق بين المسيحيين والمجموعات الأخرى يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
The exemption clause does not distinguish between Christians and nonChristians. | UN | وشرط الإعفاء لا يميز بين المسيحيين وغير المسيحيين. |
The study also focuses on Asia, which is experiencing animosity towards migrants and inter-religious tensions between Christians, Muslims, Hindus and Buddhists. | UN | وتعرض الدراسة أيضا إلى آسيا، التي تشهد ظاهرة معاداة المهاجرين إضافة إلى توترات دينية بين المسيحيين والمسلمين والهندوس والبوذيين. |
The United Nations has expressed particular concern about growing tensions between communities, with increasing attacks and indiscriminate retaliation, which have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims. | UN | وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها الشديد إزاء التوتر المتنامي بين المجتمعات المحلية، مع تزايد الهجمات وعمليات الانتقام العشوائية التي خلقت جوا من الارتياب العميق بين المسيحيين والمسلمين. |
This had resulted in frequent problems between Christians and Hindus in the Dzongkhag. | UN | وسبب ذلك مشاكل عديدة بين المسيحيين والهندوس في اللجنة. |
The war raged between Christians and Muslims in a battle over the city that was sacred to them all: | Open Subtitles | احتدمت الحرب بين المسيحيين والمسلمين في معركة على مدينة كانت مقدسة لهم جميعاً : |
The difference between Christians and ordinary people is not only do we have eternal hope but we also rely on God to give us wisdom to overcome our difficulties and to give us joyfulness and peace to settle our frustrations. | Open Subtitles | الفرق بين المسيحيين والأشخاصالعاديين.. ليسفقطأننانملكُأملاًأبديًا.. لكنناأيضًانعتمدّعلى الرب.. |
His delegation prayed that the rich, centuries-old tradition of collaboration between Christians and Muslims in Lebanon which had been one of the characteristic traits of Lebanese society would again triumph. | UN | ويصلي وفده من أجل أن ينتصر مرة أخرى التقليد الثري الذي استمر لقرون والمتمثل في التعاون بين المسيحيين والمسلمين في لبنان والذي كان من السمات المميزة للمجتمع اللبناني. |
However, violence between Christians and Muslims and harsh Government treatment, including pervasive police brutality, encouraged the group's radicalization. | UN | غير أن العنف الذي نشب بين المسيحيين والمسلمين والمعاملة القاسية التي أبدتها الحكومة، بما في ذلك استفحال وحشية الشرطة، كل ذلك دفع الجماعة إلى التطرف. |
While the conflict was not, at its origin, a religious or ethnic one, the increasing attacks and indiscriminate retaliations have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims in some areas of the country. | UN | فمع أن النزاع لم يكن دينيا أو عرقيا في الأصل، خلقت زيادةُ الاعتداءات والهجمات الانتقامية العشوائية مناخا من الريبة العميقة بين المسيحيين والمسلمين في بعض مناطق البلد. |
Acts of violence and counter-violence, where victims and perpetrators constantly exchange roles, is rapidly spreading throughout the country and risks degenerating into a large-scale sectarian confrontation between Christians and Muslims. | UN | وإن أعمال العنف والعنف المضاد التي يتبادل فيها المجني عليهم والجناة الأدوار باستمرار، تنتشر بسرعة في جميع أنحاء البلد وتهدد بالتحول إلى مواجهة طائفية على نطاق واسع بين المسيحيين والمسلمين. |
There was also an urgent need to promote dialogue between Christians and Muslims to mitigate the existing ethnic and religious divisions in the country. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تعزيز الحوار بين المسيحيين والمسلمين للتخفيف من حدة الانقسامات الإثنية والدينية الموجودة في البلد. |
He assured members of the Committee that racial discrimination was not a tradition in Chad. During the previous regime, an attempt had been made to create divisions in the country between north and south, between Christians and Muslims and between French speakers and Arabic speakers. | UN | وأكد ﻷعضاء اللجنة أن التمييز العنصري ليس تقليدا متبعا في تشاد، وإنه قد جرت في فترة النظام السابق محاولة لتحقيق الانقسامات بين الجنوب والشمال في ذلك البلد، وبين المسيحيين والمسلمين، وبين الناطقين بالفرنسية والناطقين بالعربية. |