"between citizens and the state" - Translation from English to Arabic

    • بين المواطنين والدولة
        
    Human rights governed relationships within society, particularly those between citizens and the State. UN وأوضح أن حقوق الإنسان هي ما ينظم العلاقات داخل المجتمع، لا سيما الحقوق التي تربط ما بين المواطنين والدولة.
    Greece referred to the introduction of egovernment and similar initiatives to facilitate interaction between citizens and the State in a transparent environment. UN وأشارت اليونان إلى جملة أمور منها الأخذ بالحكومة الإلكترونية ومبادرات مماثلة لتسهيل التفاعل بين المواطنين والدولة في بيئة سمتها الشفافية.
    In Belarus, there is a clearly defined system of interaction between citizens and the State. UN تم إيجاد نظام فعال لكفالة العلاقات بين المواطنين والدولة.
    Processes arising as a result of globalization are conducive to building confidence at the regional and subregional levels, thereby heightening the level of trust between citizens and the State and among States. UN تؤدي العمليات الناشئة عن العولمة إلى بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، معززة بذلك حجم الثقة بين المواطنين والدولة وفيما بين الدول.
    They are widely credited with a significant role in political transformations that took place during 2011, helping to change relationships between citizens and the State. UN فهي يحسب لها على نطاق واسع أنها لعبت دوراً كبيراً في التحولات السياسية التي حدثت خلال عام 2011، إذ ساعدت على تغيير العلاقات بين المواطنين والدولة.
    151. Judicial proceedings result in judgements and decisions that resolve disputes between two or more citizens or between citizens and the State. UN 151- تُسفر الدعاوى القضائية عن صدور أحكام وقرارات لتسوية نزاعات بين مواطنين اثنين أو أكثر أو بين المواطنين والدولة.
    While the importance of good physical infrastructure is well known, social infrastructure is equally important and should be understood to incorporate an underlying " social contract " between citizens and the State. UN وفيما تعتبر أهمية جودة الهياكل الأساسية المادية أمرا بديهيا، تتسم الهياكل الأساسية الاجتماعية أيضا بنفس القدر من الأهمية وينبغي اعتبار أنها تحمل في طياتها ' ' عقدا اجتماعيا`` بين المواطنين والدولة.
    21. Responding to the question of what was meant by " horizontal relationships " , she said that they referred to relationships between citizens, as opposed to the " vertical relationship " between citizens and the State. UN ٢١ - وقالت ردا على السؤال ما هو المقصود ﺑ " العلاقات اﻷفقية " ، إنها تشير الى العلاقات بين المواطنين بخلاف " العلاقة الرأسية " بين المواطنين والدولة.
    260. In reply to questions about what was meant in the report by " the working of the Constitution on equal treatment in horizontal relationships " , the representative of the European territory said that " horizontal relationships " referred to relationships between citizens, as opposed to the " vertical relationship " between citizens and the State. UN ٠٦٢ - ردا على التساؤلات المطروحة بشأن ما تعنيه في التقرير عبارة " تطبيق الدستور فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة في العلاقات اﻷفقيــة " ، قالت ممثلة اﻹقليم اﻷوروبي من هولندا إن " العلاقات اﻷفقيــة " تشير الى العلاقات بين المواطنين، في مقابل " العلاقــة الرأسية " التي بين المواطنين والدولة.
    These powers have given rise to concerns regarding racial profiling and discrimination in Europe and the Russian Federation and concerns that these powers antagonize the relationship between citizens and the State. UN وأثارت تلك الصلاحيات بواعث قلق تتصل بالتنميط والتمييز العنصريين في أوروبا() والاتحاد الروسي() ومخاوف من أن تضفي تلك الصلاحيات مشاعر العداء على العلاقة القائمة بين المواطنين والدولة.
    Los problemas de la democracia se resuelven con más democracia y más democracia implica más ciudadanía. " [Effective citizenship is not only the freedom to vote as one chooses; it is also a relationship between citizens and the State and between one citizen and another. (...) The solution to the problems of democracy is more democracy, and more democracy means more citizenship]. UN 8 - و ' ' لا تتمثل المواطنة الفعلية فقط في التصويت بحرية؛ بل هي أيضا نوع من العلاقة بين المواطنين والدولة وبين المواطنين أنفسهم``(). ' ' إن مشاكل الديمقراطية تحل بمزيد من الديمقراطية ومزيد من الديمقراطية يعني مزيدا من المواطنة``.
    But fear is not only degrading; it makes for poor governance. Yeltsin intuitively understood that fear and top-down, centralized decision-making were no way to rule a modern country, and he therefore insisted on reforming relations between citizens and the State. News-Commentary وفي غياب القواعد التي يقوم عليها الفكر المستقل أصبح المناخ مهيئاً أمام الخوف لكي يمسك بزمام الأمور. لكن الخوف ليس مهيناً ومخزياً فحسب؛ بل إنه أيضاً يفتح الطريق أمام الحكم الرديء. ولقد أدرك يلتسين بحدسه الصادق أن الخوف وصنع القرار علـى نحو مركزي من الأعلى إلى الأسفل لا يشكلان بأي حال من الأحوال السبيل الأمثل لحكم دولة حديثة، وعلى هذا فقد كان حريصاً على إصلاح العلاقات بين المواطنين والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more