"between citizens of" - Translation from English to Arabic

    • بين مواطني
        
    • بين مواطنين من
        
    The above provision is a distinction between citizens of Lesotho and non—citizens. UN إن الحكم الوارد أعلاه يميز بين مواطني ليسوتو وغير مواطنيها.
    The disability council shall advise the local council and help communicate disability-policy viewpoints between citizens of the local authority and the local councillors. UN ويقدم المجلس المعني بالإعاقة المشورة للمجلس المحلي ويساعد في التواصل بشأن وجهات النظر حول السياسات المتعلقة بالإعاقة بين مواطني السلطة المحلية وأعضاء المجلس المحلي.
    By so doing, the United Nations can facilitate the movement of citizens globally and help to develop networks and relationships between citizens of the North and South. UN واﻷمم المتحدة بذلك يمكنها تسهيل حركة المواطنين على المستوى العالمي، والمساعدة في إقامة شبكات اتصال وعلاقات بين مواطني الشمال والجنوب.
    In respect of actions to freeze, attach or forfeit accounts, Russian law does not distinguish between citizens of the Russian Federation and foreign citizens who have committed criminal offences in the Russian Federation. UN وفيما يتعلق بإجراءات تجميد الحسابات أو حجزها أو مصادرتها، لا يميز القانون الروسي بين مواطني الاتحاد الروسي والمواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعالا جنائية في الاتحاد الروسي.
    Once again, imperial pride and arrogance aimed to cut short a respectful and fruitful encounter between citizens of the two nations. UN ومرة أخرى حاولت الغطرسة والطغيان الإمبرياليان إلغاء لقاء محترم ومثمر بين مواطنين من البلدين.
    Situated between citizens of States and the community of States, and by definition committed to dialogue, discussion and agreement, parliamentarians are a direct and motive force for democratization at the international level. UN ولما كان البرلمانيون يأخذون مواقعهم ما بين مواطني الدول ومجتمع الدول، وﻷنهم، بحكم طبيعتهم، ملتزمون بالحوار والمناقشة والاتفاق، فإنهم يشكلون قوة محركة مباشرة ﻹرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    In addition, all persons are equal before the law, without distinction between citizens of the Union with regard to race, nationality, religious belief or social status (art. 25). UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 25 من الدستور على أن جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي.
    39. It was regrettable that globalization had increased the gap between citizens within specific countries as well as between citizens of different countries. UN 39 - وأضاف أن من المؤسف أن العولمة قد زادت اتساع الفجوة فيما بين المواطنين ضمن بلدان معينة وكذلك بين مواطني مختلف البلدان.
    310. With respect to article 1 of the Convention, members asked what the rights and guarantees of non-citizens were under the Constitution and why a distinction was made in national legislation between citizens of Nigeria by birth and other Nigerians. UN ٣١٠ - وبالنسبة للمادة ١ من الاتفاقية تساءل اﻷعضاء عن ماهية حقوق وضمانات غير المواطنين بموجب الدستور وعن سبب التمييز في التشريع الوطني بين مواطني نيجيريا بحكم المولد وغيرهم من النيجيريين.
    14. Article 22 states that any kind of discrimination and distinction between citizens of Afghanistan shall be forbidden and that the citizens of Afghanistan, man and woman, have equal rights and duties before the law. UN 14 - وتنص المادة 22 على منع أي نوع من أنواع التمييز والتفرقة بين مواطني أفغانستان، وأن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، يتمتعون بحقوق وواجبات متساوية أمام القانون.
    In practice, the vast majority of litigation in federal courts is based on federal law or involves disputes between citizens of different states under the courts' " diversity " jurisdiction. UN وفي الممارسة يقوم التقاضي في غالبيته العظمى داخل المحاكم الاتحادية على القانون الاتحادي أو يشمل منازعات بين مواطني مختلف الولايات بموجب الاختصاص القضائي " المتنوع " للمحاكم.
    In June 2008, the Gaza Strip was added to this list, thereby nullifying the limited possibilities for any family unification between citizens of Israel and residents of Gaza. UN وفي حزيران/يونيه 2008، أضـِيف قطاع غزّة إلى هذه القائمة، فأبطـِلت بذلك الإمكانيات المحدودة المتاحة لحالات جمع شمل الأسرة بين مواطني إسرائيل والمقيمين في غزّة أيا كانت(42).
    Article 25 provides: All persons are equal before the law and there is no distinction between citizens of the Federation on grounds of race, nationality, religious belief or social status. UN كما نصت المادة 25 على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .
    80. Article 25 of the Constitution states: " All persons are equal before the law, and there shall be no discrimination between citizens of the Federation on grounds of origin, place of residence, religious belief or social status. UN 80- نصت المادة 25 من الدستور على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .
    The bill is aimed at regulating relations between citizens of the Kyrgyz Republic, foreign citizens, stateless persons permanently resident in the Kyrgyz Republic and organizations conducting transactions involving monetary or other assets with a view to preventing, detecting and suppressing activities linked to the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means. UN ويهدف مشروع القانون إلى تنظيم العلاقات بين مواطني جمهورية قيرغيزستان والمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في جمهورية قيرغيزستان من جهة والمنظمات التي تجري معاملات تدخل فيها الأصول النقدية أو غيرها من أجل منع الأنشطة المرتبطة بتمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية وكشفها وقمعها.
    Article 25 furthermore provides: " All persons are equal before the law, and there shall be no discrimination between citizens of the Federation on the grounds of origin, ethnicity, religious belief or social status. " UN ثم اكد في المادة (25) على أن " جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .
    For instance, one State reported that its implementing legislation specified that " an agreement or award arising out of such a relationship which is entirely between citizens of the [country] shall be deemed not to fall under the Convention unless that relationship involves property located abroad, envisages performance or enforcement abroad, or has some other reasonable relation with one or more foreign States " . UN فعلى سبيل المثال، أبلغت إحدى الدول أن تشريعها المنفّذ ينص على أن " الاتفاق أو قرار التحكيم الناشئ عن علاقة قائمة برمتها بين مواطني [البلد] يعتبر أنه لا يقع ضمن نطاق الاتفاقية، ما لم تشمل تلك العلاقة ممتلكات موجودة في الخارج أو تكن تتوخّى الأداء أو التنفيذ في الخارج أو تكن لها بعض الصلات الأخرى المعقولة بدولة أجنبية أو أكثر " .
    In practice the vast majority of litigation in federal courts is based on federal law or involves disputes between citizens of different States under the courts' " diversity " jurisdiction. UN والغالبية العظمى من النزاعات أمام المحاكم الاتحادية ترتكز عمليا على القانون الاتحادي أو تنطوي على نزاعات بين مواطنين من ولايات مختلفة خاضعين لولايات قضائية لمحاكم مختلفة.
    In practice the vast majority of litigation in federal courts is based on federal law or involves disputes between citizens of different states under the courts' " diversity " jurisdiction. UN والغالبية العظمى من النزاعات أمام المحاكم الاتحادية ترتكز عملياً على القانون الاتحادي أو تنطوي على نزاعات بين مواطنين من ولايات مختلفة خاضعين لولايات قضائية لمحاكم مختلفة.
    The matter needs to be resolved on the basis of international solidarity and cooperation to mitigate the plight of families and to ensure that the children born of unions between citizens of the Democratic People's Republic of Korea and nationals of other countries are protected and are accorded citizenship by an appropriate State, rather than being left in the limbo condition of statelessness. E. Freedom from exploitation UN ويجب حلّ هذه المسألة على أساس التضامن والتعاون الدوليين للتخفيف من محنة الأسر، ولكفالة توفير الحماية للأطفال الذين يولدون من اتحاد بين مواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومواطنين من كوريا الجنوبية ومن رعايا دول أخرى وأن تمنحهم الدولة المعنية الجنسية، بدلا من تركهم مهملين وفي حالة انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more