"between civilians" - Translation from English to Arabic

    • بين المدنيين
        
    • بين الأهداف المدنية
        
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    With increased blurring of the distinction between civilians and combatants, as described above, children bear a heavy toll of mortality. UN ومع تزايد انطماس الفوارق بين المدنيين والمقاتلين، على النحو المذكور أعلاه، كان نصيب الأطفال من الوفيات كبيرا جدا.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants, and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    The order given to the troops to not distinguish between civilians and troops confirms this. UN ويؤكد ذلك الأمر الذي صدر إلى الجنود بعدم التميز بين المدنيين والعسكريين.
    This period saw the undermining of fundamental principles of international humanitarian law, such as proportionality in the use of force, distinguishing between civilians and armed forces, and precautions against harming civilians. UN لقد شهدت تلك الفترة تقويضا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التناسب في استخدام القوة والتمييز بين المدنيين والقوات المسلحة واتخاذ الاحتياطات اللازمة لعدم المساس بالمدنيين.
    Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained. UN وتنشأ الإصابات غير المبررة والمعاناة غير الضرورية عن عدم التقيد بالتفرقة بين المدنيين والمقاتلين.
    During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. UN وأثناء القتال، قلما يمكن التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Distinctions between civilians and combatants have broken down. UN فقد تبدد التمييز ما بين المدنيين والمقاتلين.
    One of the fundamental tenets of international humanitarian law is the principle of distinction between civilians and combatants. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    In its campaign, the Government failed to discriminate between civilians and armed groups combatants. UN ولم تُميِّز الحكومة في حملتها بين المدنيين ومقاتلي الجماعات المسلحة.
    Nuclear weapons, along with other kinds of weapons of mass destruction, never discriminate between civilians and combatants. UN إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين.
    Tragically, the world had entered an era where the basic principles of international humanitarian law were being called into question and little distinction was made between civilians and combatants. UN ومن المفجع أن العالم دخل عهداً حيث تتعرَّض فيه المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي لظلال من الشك ولم يعد هناك مجال كبير للتمييز بين المدنيين والمتحاربين.
    It is incumbent on all parties to live up to their responsibility to distinguish between civilians and combatants. UN ويتحتم على جميع الأطراف أن تلتزم بمسؤوليتها عن التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    In particular, he stressed the obligation to respect the distinction between civilians and combatants, the principle of proportionality and the obligation to take all necessary precautionary measures. UN وشدد بوجه خاص على وجوب مراعاة التمييز بين المدنيين والمقاتلين، ومبدأ التناسب وواجب اتخاذ كل تدابير الحيطة اللازمة.
    33. In situations of armed conflict, the blurring of distinctions between civilians and combatants defies attempts at any effective protection measures. UN 33 - وفي حالات الصراع المسلح، فإن الخلط بين المدنيين والمحاربين يعوق أية محاولة لاتخاذ تدابير تحقق حماية فعالة.
    How could the use of a weapon that did not differentiate between civilians and military targets and that left so many unexploded remnants for decades after a conflict possibly be permitted? UN وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more