"between competent authorities" - Translation from English to Arabic

    • بين السلطات المختصة
        
    • بين سلطاتها المختصة
        
    • بين الهيئات المختصة
        
    • بين السلطات المختصّة
        
    However, 56 per cent of the replies indicated that such was not the case, reflecting the need for renewed efforts to foster cooperation, in particular the exchange of information related to suspicious transactions between competent authorities. UN بيد أن نسبة 56 في المائة من الردود أوضحت أن الحالة لم تكن بهذا الشكل، مبينة ضرورة اعادة بذل الجهود لتدعيم التعاون وخصوصا تبادل المعلومات بين السلطات المختصة فيما يتصل بالصفقات المشبوهة.
    The cooperation between competent authorities ensures strict implementation of requirements of the resolution in this matter. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد.
    The co-operation between competent authorities ensures strict implementation of requirements of the international law binding Poland in this matter. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد.
    Recognizing that only through international cooperation and the establishment of bilateral and multilateral information networks such as the Egmont Group, which will enable States to exchange information between competent authorities, will it be possible to combat effectively the problem of money-laundering, UN واذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبانشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ، مثل مجموعة ايغمونت ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة ،
    14. Several speakers emphasized the importance of international cooperation and information exchange, in particular between competent authorities and relevant partners such as the chemical and pharmaceutical industries, forensic experts and others. UN 14- وشدّد عدّة متحدثين على أهمية التعاون الدولي وتبادل المعلومات، لا سيما فيما بين الهيئات المختصة والشركاء المعنيين، مثل صناعات المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلية، وخبراء التحليل الشرعي، وغيرهم.
    Direct transmittal between competent authorities is also possible. UN وإرسال الطلبات مباشرة فيما بين السلطات المختصة ممكن أيضًا.
    Direct cooperation between competent authorities is also possible. UN ومن الممكن أيضاً إقامة تعاون مباشر بين السلطات المختصة.
    The same mechanism is suggested for differences of opinion between competent authorities on the assessment as to whether the equipment constitutes a waste or not. UN وتقترح الآلية نفسها بالنسبة لاختلاف الآراء بين السلطات المختصة حول تقييم ما إذا كانت تعد نفايات أم لا.
    Status of the draft collective arrangement between competent authorities on the management of selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic UN حالة مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي
    E. Compatibility between competent authorities and national jurisdictions in investigations UN هاء - الاتساق بين السلطات المختصة والولايات القضائية الوطنية في التحقيقات
    E. Compatibility between competent authorities and national jurisdictions in investigations UN هاء - الاتساق بين السلطات المختصة والولايات القضائية الوطنية في التحقيقات
    It also recommended that Member States facilitate cooperation between competent authorities and promote regional cooperation, as well as training of law enforcement personnel in maritime drug law enforcement. UN كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، وكذلك توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون في مجال إنفاذ قانون المخدرات المنقولة بالبحر.
    As a further outcome of the Seminar, work has begun on gauging the interest of States in establishing an informal correspondence group in the region to foster greater cooperation between competent authorities. UN ومن النتائج الأخرى للحلقة الشروع في استطلاع مدى اهتمام الدول بإنشاء فريق غير رسمي للتراسل في المنطقة يعهد إليه بتعزيز مزيد من التعاون فيما بين السلطات المختصة.
    Countries should endeavor to create legal frameworks that allow for flexible exchange of information in a flexible way between competent authorities, domestically, regionally, and internationally. UN وينبغي للبلدان السعي إلى إنشاء أطر قانونية تسمح بالتبادل المرن للمعلومات العملية بين السلطات المختصة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    Countries should endeavor to create legal frameworks that allow for flexible exchange of information in a flexible way between competent authorities, domestically, regionally, and internationally. UN وينبغي للبلدان السعي إلى إنشاء أطر قانونية تسمح بالتبادل المرن للمعلومات العملية بين السلطات المختصة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    It stressed the importance of close cooperation, trust and exchange of knowledge between competent authorities in requesting and requested States and recommended the establishment of a global network of focal points for asset confiscation and recovery and the organization of annual meetings of those focal points. UN وشدّد على أهمية التعاون الوثيق والثقة وتبادل المعارف بين السلطات المختصة في الدول الطالبة والدول متلقّية الطلبات، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال تعنى بمصادرة الموجودات واستردادها وتنظيم اجتماعات سنوية تضم جهات الوصل تلك.
    Recalling article 12, paragraph 9 (a), of the 1988 Convention, which underlines the importance of cooperation between competent authorities and different industries in the identification of suspicious transactions, UN وإذ تستذكر الفقرة 9 (أ) من المادة 12 من اتفاقية 1988، التي تشدّد على أهمية التعاون بين السلطات المختصة ومختلف الصناعات على كشف المعاملات المشبوهة،
    Recalling article 12, paragraph 9 (a), of the 1988 Convention, which underlines the importance of cooperation between competent authorities and different industries in the identification of suspicious transactions, UN وإذ تستذكر الفقرة 9 (أ) من المادة 12 من اتفاقية 1988، التي تشدّد على أهمية التعاون بين السلطات المختصة ومختلف الصناعات على كشف المعاملات المشبوهة،
    14. Several speakers emphasized the importance of international cooperation and information exchange, in particular between competent authorities and relevant partners such as the chemical and pharmaceutical industries, forensic experts and others. UN 14- وشدّد عدّة متحدثين على أهمية التعاون الدولي وتبادل المعلومات، لا سيما فيما بين الهيئات المختصة والشركاء المعنيين، مثل صناعات المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلية، وخبراء التحليل الشرعي، وغيرهم.
    - To study the experience of other countries in coordination between competent authorities and agencies with a view to determining the optimal way in which coordination should be carried out and, in particular, to assess the possibility of designating liaison offices; UN - دراسة خبرة البلدان الأخرى في التنسيق بين السلطات المختصّة والأجهزة المركزية بغية تحديد الطريقة المُثلى التي ينبغي أن يُجرى بها التنسيق، والقيام خصوصا بتقييم إمكانية تحديد مكاتب للاتصال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more