"between counsel" - Translation from English to Arabic

    • بين المحامي
        
    • بين المحامين
        
    • بين محامي الدفاع
        
    Communication between counsel and defendant is one of the minimum guarantees under article 14, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. UN والاتصال بين المحامي والمدعى عليه هو أحد الضمانات الدنيا بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14 من العهد.
    The State party further submits that conversations between counsel and clients lie outside the scope of responsibility of the State party. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن المحادثات بين المحامي والموكلين تقع خارج نطاق مسؤولية الدولة الطرف.
    The nature of a relationship between counsel and client can lead to a variety of reasons for replacement requests. UN ويمكن أن تؤدي طبيعة العلاقة بين المحامي والموكل إلى أسباب متنوعة لطلبات الاستعاضة.
    47. There has been no formal interdiction of fee-splitting and gift-giving between counsel and their clients or any other person directly or indirectly related to the accused. UN 47- كان هناك تحريم رسمي لتقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو مع أي شخص آخر تربطه علاقة قرابة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم.
    26. The Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia has prepared an amendment for the revision of the Code of Professional Conduct for Defence Counsel to prohibit specifically fee-splitting arrangements between counsel and their clients and the imposition of sanctions for breaches. UN 26 - أعـد مسجـل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعديلا من أجل تنقيح مدونة قواعد السلوك المهنـي لمحامـي الدفاع يهدف تحديدا إلى حظر ترتيبات تقاسم الأتعاب بين المحامين وموكليهـم وإلى فرض عقوبات علـى منتهكـي هذه الترتيبات.
    (i) the regulations concerning communications and surveillance of correspondence, including that between counsel and his/her client; UN `1 ' اللوائح المتعلقة بالاتصالات ومراقبة المراسلات، بما في ذلك الاتصالات والمراسلات التي تتم بين محامي الدفاع وموكله؛
    Moreover, an interpreter, remunerated by the State, was available for all meetings between counsel and his client. UN وفضلا عن ذلك، فقد توافر مترجم شفوي، دفعت الدولة أتعابه، في جميع الاجتماعات المعقودة بين المحامي وموكله.
    The State party further argues that there is no evidence of a sufficiently close relationship between counsel and Mr. Y to justify counsel acting without express authorization. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    The State party further argues that there is no evidence of a sufficiently close relationship between counsel and Mr. Y to justify counsel acting without express authorization. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    The Registry has in the past adhered to the requirement that a change of counsel should only be permitted in exceptional circumstances, such as an irretrievable breakdown in the relationship between counsel and client, or where counsel have asked to be relieved of their duties for ethical reasons. UN فقد التزم المسجل في الماضي بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا في ظروف استثنائية، من قبيل تدهور العلاقة بين المحامي وموكله بشكل غير قابل للتدارك، أو عندما يطلب المحامي إعفاءه من مهامه لأسباب أخلاقية.
    At the same time, recently adopted amendments to the Code introduce disciplinary provisions to sanction breaches of the rules of professional ethics and, in particular, fee-splitting between counsel and client. UN وفي الوقت نفسه تنص تعديلات أُدخلت في الآونة الأخيرة على المدونة على فرض أحكام تأديبية للمعاقبة على انتهاك قواعد السلوك المهني ولا سيما تقاسم الرسوم بين المحامي وموكله.
    The Registry has in the past adhered to the requirement that a change of counsel should only be permitted in exceptional circumstances, such as an irretrievable breakdown in the relationship between counsel and client, or where counsel have asked to be relieved of their duties for ethical reasons. UN وقد دأب قلم المحكمة في الماضي على التمسك باشتراط عدم السماح بتغيير المحامي إلا في ظروف استثنائية من قبيل تدهور العلاقة بين المحامي وموكله بصورة لا يمكن تدراكها أو حيثما يطلب المحامي إعفاءه من مهامه لأسباب أخلاقية.
    The first time he was allowed to meet his counsel freely to discuss his defence was on 30 May, three days before the start of the trial and then only for one minute, after which a guard came and free communication between counsel and client was made impossible. UN وكانت المرة اﻷولى التي سُمح له فيها بمقابلة محاميه بحرية لمناقشة دفاعه هي في ٠٣ أيار/مايو، اي قبل بدء المحاكمة بثلاثة أيام ولمدة دقيقة واحدة فقط جاء بعدها أحد الحراس وأصبح الحديث بحرية بين المحامي والموكل مستحيلاً.
    In a parallel process, the code of professional ethics for counsel appearing before the Tribunal was amended in July 2002. Disciplinary provisions to sanction breaches of the rules of professional ethics, in particular fee-splitting between counsel and client, have been incorporated. UN وفي عملية موازية، تم في تموز/يوليه 2002 تعديل مدونة السلوك المهني لمحاميي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة، بحيث أدرجت فيها أحكام تأديبية للمعاقبة على انتهاك قواعد السلوك المهني، ولا سيما تقاسم الرسوم بين المحامي وموكله.
    42. She shared Ms. Wedgwood's view that legal counsel should be present starting with the police custody phase; she noted that the relationship between counsel and client needed to be guided by strict principles and that decisions on the form that that relationship might take could not be left simply to the discretion of the police. UN 42- وأضافت المتحدثة أنها تشاطر السيدة ودجوود رأيها فيما يخص حضور محام منذ بداية الاحتجاز، وأشارت إلى أن العلاقة بين المحامي وعميله يجب أن تخضع لمبادئ صارمة للغاية، وإلى أن شروطها لا يجوز أن تترك لمجرد تقدير الشرطة.
    (b) The formal interdiction of fee-splitting and gift-giving between counsel and their clients or any other person directly or indirectly related to the accused, as well as the recruitment of relatives by the defence counsel; UN (ب) التحريم الرسمي لتقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو أي شخص آخر له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم، وكذلك تحريم قيام محامي الدفاع بتوظيف أقارب المتهم؛
    745. In paragraph 12 (i), the Board recommended that the Tribunal render illegal and effectively prohibit overbilling and frivolous practices by counsel, fee-splitting and gift-giving between counsel and their clients or any other person directly or indirectly related to the accused, as well as the recruitment of relatives by counsel. UN 745- في الفقرة 12 (ط) أوصى المجلس بعدم شرعية إقدام المحامين على تقديم فواتير مبالغ فيها وانتهاجهم ممارسات عابثـة؛ وبعدم شرعية تقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو أي شخص آخر له علاقة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم، وكذلك عدم شرعية توظيف المحامين أقرباء المتهمين.
    (i) Render illegal and effectively prohibit overbilling and frivolous practices by counsel, fee-splitting and gift-giving between counsel and their clients or any other person directly or indirectly related to the accused, as well as the recruitment of relatives by counsel (para. 73 (b)); UN (ط) أن تقضي بعدم شرعية إقدام المحامين على تقديم فواتير مبالغ فيها وانتهاجهم ممارسات غير ذات موضوع؛ وبعدم شرعية تقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو أي شخص آخر له علاقة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم، وكذلك عدم شرعية توظيف المحامين أقرباء المتهمين؛ وأن تحظر بفعالية هذه الممارسات (الفقرة 73 (ب))؛
    51. In order to reduce the costs and delays associated with changes of assigned counsel, the Registry has allowed accused to choose new counsel only where there is evidence of exceptional circumstances, such as complete breakdown in the relationship between counsel and client, or if counsel is ordered to withdraw from a case for ethical reasons. UN 51 - وبغية تقليص التكاليف والحد من التأخيرات التي ترافق عملية تغيير محامي الدفاع المعين، باتت المحكمة تسمح للمتهم أن يختار محاميا جديدا للدفاع عنه فقط في حالة تقديم أدلة تثبت وجود ظروف استثنائية كأن ينفرط تماما عقد العلاقة القائمة بين محامي الدفاع وموكله أو إذا صدر أمر المحامي الدفاع بالانسحاب من القضية لأسباب لها علاقة بآداب السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more