In that context, the importance of communication between courts was also emphasized. | UN | 25- وفي هذا السياق، شُدد أيضا على أهمية الاتصالات بين المحاكم. |
The Commission's remit includes the development and formulation of judicial policies to optimize the gender justice system and strengthen ties between courts specializing in violence against women and communal councils. | UN | ومن بين صلاحيات هذه اللجنة وضع وتصميم سياسات قضائية تهدف إلى الوصول بنظام العدالة الجنسانية إلى المستوى الأمثل وتعزيز الرابط بين المحاكم المختصة بمسائل العنف الموجه ضد المرأة والمجالس البلدية. |
A distinction is made between courts of first instance, which are the first to hear a case, and courts of second instance or appeal courts, which hear cases that have already been tried. | UN | ويميَّز بين المحاكم الابتدائية التي تنظر في الدعاوى للمرة الأولى ومحاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف التي تنظر في القضايا التي صدر بشأنها حكم في الدرجة الأولى. |
conflicts of jurisdiction between courts and other state authorities, between state authorities and bodies of the local self-government units and between bodies of the local self-government units; | UN | الخلاف على الاختصاص بين المحاكم وسلطات الدولة الأخرى، وبين سلطات الدولة والهيئات التابعة لوحدات الحكم الذاتي المحلي وبين هيئات وحدات الحكم الذاتي المحلي؛ |
A distinction is made between courts of first instance, which are the first to hear a case, and courts of second instance or appeal courts, which hear cases that have already been tried. | UN | ويميَّز بين محاكم الدرجة الأولى التي تنظر في الدعوى للمرة الأولى ومحاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف التي تنظر في القضايا التي صدر بشأنها حكم في الدرجة الأولى. |
On the other hand, those courts which possess an inherent jurisdiction are likely to have greater flexibility in determining what steps can be taken between courts, in order to give effect to the Model Law's emphasis on cooperation and coordination. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنَّ المحاكم التي لديها اختصاص متأصّل يرجّح أن تتمتّع بمرونة أكبر في اختيار الخطوات التي يمكن اتباعها فيما بين المحاكم تنفيذاً لمبدأ التعاون والتنسيق الذي يؤكد عليه القانون النموذجي. |
That approach might include issues of coordination, involving, for example, procedural coordination of insolvency proceedings and cooperation between courts and insolvency representatives, the benefits of which were widely acknowledged. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك النهج مسائل التنسيق التي تتعلق، على سبيل المثال، بتنسيق الإجراءات بالنسبة لإجراءات الإعسار والتعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار، وهي مسائل مسلّم بفوائدها على نطاق واسع. |
It was suggested that the focus of that task might include issues of commencement of proceedings, jurisdiction, provision of finance, centre of main interests, and coordination and cooperation between courts and insolvency representatives. | UN | واقترح أن يتضمن نطاق التركيز في هذه المهمة مسائل بدء الإجراءات، والولاية القضائية، وتوفير التمويل، ومركز المصالح الرئيسية، والتنسيق والتعاون بين المحاكم وممثل الإعسار. |
The court system is not accessible to many Haitians owing to great distances between courts and the lack of human and material resources, public information or a legal aid system. | UN | ولا يتاح لكثير من الهايتيين اللجوء إلى المحاكم نظرا لاتساع المسافات الفاصلة بين المحاكم والافتقار إلى الموارد البشرية والمادية ونقص المعلومات المتاحة للجمهور وعدم وجود نظام للمساعدة القانونية. |
" Forum shopping " might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. | UN | إن " البحث عن المحفل الأنسب " قد يذكي روح التنافس بين المحاكم ويستثير خيالها، ولكن هناك أيضا بعض الآثار السلبية لذلك. |
The Chain Linked Initiative, which is being implemented in a number of African States, involves cooperation between courts, prosecutors, prisons, social services, local community leaders and non-governmental organizations. | UN | ومبادرة الربط التسلسلي، التي يجري تنفيذها في عدد من الدول الأفريقية، تنطوي على التعاون بين المحاكم والمدّعين العامين والسجون والخدمات الاجتماعية وقيادات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
(a) Division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between courts and parties to the protocol | UN | (أ) تقسيم ممارسة الصلاحيات وتوزيع المسؤوليات بين المحاكم والأطراف في البروتوكول |
Such treaties might have been drawn up to facilitate communication between courts, with procedures to expedite matters through consular agents. | UN | وقال إن تلك المعاهدات قد وضعت من أجل تيسير الاتصالات فيما بين المحاكم ، مع إجراءات تتم عن طريق الوكلاء القنصليين لتعجيل اﻷمور . |
The concern was expressed that draft recommendation 243 might permit unconditioned communication between courts and foreign courts or foreign representatives. | UN | 31- أُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع التوصية 243 قد يسمح بالاتصال غير المشروط بين المحاكم والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب. |
A different concern raised was whether communication between courts and foreign representatives could take place without recognition of the relevant foreign proceedings as provided in the Model Law. | UN | 32- وأُبدي شاغل آخر مثاره ما إذا كان من الممكن إجراء اتصالات بين المحاكم والممثلين الأجانب دون الاعتراف بالإجراءات الأجنبية ذات الصلة وفق ما هو منصوص عليه في القانون النموذجي. |
The Guidelines are largely based on actual cross-border cases involving cross-border insolvency protocols and are intended to encourage communication between courts to ensure timely cooperation and coordination in cross-border insolvency cases as they develop. | UN | وتستند هذه المبادئ بوجه عام إلى قضايا فعلية عابرة للحدود وضعت لها بروتوكولات إعسار عابرة للحدود، والقصد منها تشجيع الاتصال بين المحاكم لضمان التعاون والتنسيق في الوقت المناسب في قضايا الإعسار العابرة للحدود عند نشوئها. |
Finally, on 11 and 12 June 2007, several Judges of the International Tribunal will participate in an inter-regional conference organized by the OSCE with Judges from Croatia, Serbia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro focusing on cooperation between jurisdictions for access to confidential materials and use and admissibility of evidence between courts. | UN | وأخيرا، سيشارك عدد من قضاة المحكمة الدولية في يومي 11 و 12 حزيران/يونيه 2007 في مؤتمر أقاليمي تنظمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع قضاة من كرواتيا وصربيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود يركز على التعاون بين الهيئات القضائية في الحصول على المواد السرية واستخدام ومقبولية الأدلة بين المحاكم. |
Similarly, the installation of internal computer networks in and between courts should make it possible to circulate digital versions of court decisions more smoothly. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء شبكات معلوماتية داخل المحاكم وتربط فيما بين المحاكم لتيسير التبادل الإلكتروني لمراجع الاجتهادات القانونية المذكورة(40). |
In some countries, he noted a significant discrepancy between courts in different regions, depending on the degree of willingness of the respective local authorities to support their functioning with material resources. | UN | وفي بعض البلدان، لاحظ تفاوتاً كبيراً بين المحاكم في المناطق المختلفة، حسب درجة استعداد السلطات المحلية المعنية لدعم عملها بالموارد المادية(). |
43. To promote governance and the rule of law in Iraq, UNDP assisted the Iraqi Higher Judicial Council in installing a secure communications system to allow confidential contacts between courts as part of the agency's model courts initiative. | UN | 43 - ولتعزيز نظام الحكم وسيادة القانون في العراق، ساعد البرنامج الإنمائي مجلس القضاء الأعلى العراقي على تركيب نظام اتصالات آمن يسمح بإجراء اتصالات سرية بين المحاكم كجزء من مبادرة المحاكم النموذجية لهذه الوكالة. |
In civil and criminal proceedings a distinction is made between courts of first instance, courts of appeal and review courts, the function of the latter being to hear appeals against judgements, sentences, decisions and orders which have already entered into legal effect. | UN | ويُميﱠز في الدعاوى المدنية والجنائية بين محاكم أول درجة ومحاكم الاستئناف ومحاكم المراجعة، علماً بأن وظيفة محاكم المراجعة هي البت في طلبات استئناف اﻷحكام والعقوبات والقرارات واﻷوامر التي أصبحت فعلاً نافذة المفعول قانونا. |