"between creditors" - Translation from English to Arabic

    • بين الدائنين
        
    In one of the interactive dialogues the Secretary-General proposed that the United Nations could mediate between creditors and debtors to address the debt problem. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    It was suggested that some means to mediate between creditors and debtors might be helpful to better meet the needs and interests of both sides. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    Only competitions between creditors are considered to involve priority claims. UN فالمطالبة بالأولوية تحصل في حال التنافس بين الدائنين ليس إلا.
    Only competitions between creditors are considered to involve priority claims. UN ذلك أن المنافسات بين الدائنين هي وحدها التي تعتبر منافسات تشتمل على مطالبات بالأولوية.
    They upset relations between creditors and debtors and give rise to conflicts and political instability. UN فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي.
    The transparent exchange of information between creditors and improved coordination based on existing mechanisms are also important steps for ensuring long-term debt sustainability, as well as economic and financial stability. UN ويشكل التبادل الشفاف للمعلومات بين الدائنين والتنسيق المحسن بالاستناد إلى الآليات القائمة خطوتين مهمتين أيضا لكفالة الاستدامة في تحمل الدين، فضلا عن الاستقرار الاقتصادي والمالي.
    78. The Guide follows the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. UN 78- ويتبع الدليل النمط العام الذي اعتمده العديد من الدول لحسم النـزاعات بين الدائنين ذوي الحقوق المتنازعة في الملحقات.
    Without detriment to the principle of voluntary negotiations between creditors and debtors, international rules must be designed to guarantee the participation of all parties in such negotiations and to prevent them from continuing indefinitely; this can be done by developing suitable multilateral arbitration mechanisms. UN ودون الإخلال بمبدأ المفاوضات الطوعية بين الدائنين والمدينين، ينبغي تصميم القواعد الدولية على نحو يكفل مشاركة جميع الأطراف في هذه المفاوضات والحيلولة دون استمرارها إلى أجل غير مسمى؛ ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إنشاء آليات التحكيم الملائمة المتعددة الأطراف.
    IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    Such persons would be selected by mutual agreement between creditors and debtors, with creditors committing themselves to considering the cancellation of such debt as is deemed unplayable. UN ويتم اختيار هؤلاء الأشخاص باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين على أن يلتزم الدائنون بالنظر في إلغاء الديون التي ستعتبر ديونا يستعصي سدادها.
    IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    There was a need to establish clear principles for the management and alleviation of the external debt crisis, principles which would provide for fair burden-sharing between creditors and debtors. UN وهناك حاجة إلى وضع مبادئ واضحة لإدارة وتخفيف وطأة أزمة الديون الخارجية، وهي مبادئ تنطوي على تقاسم العبء على نحو منصف بين الدائنين والمدينين.
    In that context, Nigeria would welcome efforts to devise an equitable, transparent, predictable and flexible mechanism that could guarantee a speedy resolution to debt crises and also ensure fair burden-sharing between creditors, debtors and rating agencies. UN وفي ذلك السياق، ترحب نيجيريا بالجهود الرامية إلى استنباط آلية منصفة وشفافة ويمكن التنبؤ بها وتتسم بالمرونة يمكنها أن تضمن حلاً سريعاً لأزمات الديون كما تضمن التقاسم العادل للأعباء بين الدائنين والمدينين ووكالات التقييم.
    The recommendations in this Guide follow the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. UN 98- وتتبع التوصيات الواردة في هذا الدليل النمط العام الذي اعتمده العديد من الدول لحسم النـزاعات بين الدائنين ذوي الحقوق المتنافسة في الملحقات.
    Many participants emphasized the importance of addressing burden-sharing between creditors and debtors; coherence between international trade, financial and monetary systems; governance of the international financial system; and responsiveness to the challenges of development. UN وأكد مشاركون عديدون على أهمية معالجة مسألة تقاسم الأعباء بين الدائنين والمدينين، وتساوق الجهود بين التجارة العالمية والأنظمة التجارية والمالية والنقدية، وإدارة شؤون النظام المالي الدولي، والاستجابة لتحديات التنمية.
    Although those suggestions raise a number of concerns that should be considered, they appear to provide a reasonable and practical means of facilitating discussion between creditors and debtors following the eruption of a financial crisis where bondholders represent the major creditor group. UN ورغم أن تلك الاقتراحات تثير عددا من الانشغالات التي ينبغي النظر فيها، فهي يبدو أنها توفر وسيلة معقولة وعملية لتسهيل المناقشة بين الدائنين والمدينين عقب اندلاع أزمة مالية، حين يُمثل أصحاب السندات أغلبية المجموعة الدائنة.
    Many participants emphasized the importance of addressing burden-sharing between creditors and debtors; coherence between international trade, financial and monetary systems; governance of the international financial system; and responsiveness to the challenges of development. UN وأكد مشاركون عديدون على أهمية معالجة مسألة تقاسم الأعباء بين الدائنين والمدينين، وتساوق الجهود بين التجارة العالمية والأنظمة التجارية والمالية والنقدية، وإدارة شؤون النظام المالي الدولي، والاستجابة لتحديات التنمية.
    Many participants emphasized the importance of addressing burden-sharing between creditors and debtors; coherence between international trade, financial and monetary systems; governance of the international financial system; and responsiveness to the challenges of development. UN وأكد مشاركون عديدون على أهمية معالجة مسألة تقاسم الأعباء بين الدائنين والمدينين، وتساوق الجهود بين التجارة العالمية والأنظمة التجارية والمالية والنقدية، وإدارة شؤون النظام المالي الدولي، والاستجابة لتحديات التنمية.
    Mr. AGARWAL (India) supported article 19. It made no distinction between creditors. UN ٢٧ - السيد أغاروال )الهند( : أيد المادة ١٩ ، قائلا إنها لا تميز بين الدائنين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more