"between detainees" - Translation from English to Arabic

    • بين المحتجزين
        
    • بين السجناء
        
    • بين المعتقلين
        
    • بين الموقوفين
        
    Communications between detainees or between detainees and outsiders, other than their counsel, are not privileged. UN وليست هناك حُرمة للاتصالات فيما بين المحتجزين أو فيما بين المحتجزين والأشخاص الموجودين بالخارج الذين بخلاف محاميهم.
    The Detention Unit also accommodated a number of detained witnesses and facilitated contact between detainees and the media where appropriate. C. Administrative Support Service Division UN ووفرت وحدة الاحتجاز أيضا الإقامة لعدد من الشهود المحتجزين ويسرت الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    Detainees had been beaten and there had been cases of acts of violence between detainees. UN فقد ضرب المحتجزون وحدثت حالات استخدم فيها العنف فيما بين المحتجزين.
    The crowding and arbitrary decisions on cell placement combine to exacerbate tension among detainees and between detainees and staff, with a serious impact on discipline. UN وتؤدي هذه الحالة من الاختلاط، إلى جانب الصبغة التعسفية في توزيع الزنزانات، إلى تفاقم حالات التوتر بين السجناء وبين السجناء والموظفين، مع ما ينتج عن ذلك من عواقب تأديبية خطيرة.
    A bloody confrontation took place in the prison yard between detainees and Israeli occupation forces as a result of which five detainees had to be taken to Marj Uyun hospital. They were: Mustafa Tawba, Riyad Kalakish, Husayn Aqil, Ali Ghazi Safir and Sulayman Ramadan. UN وقد نشبت مواجهة دامية في ساحة المعتقل بين المعتقلين وقوات الاحتلال اﻹسرائيلي أدت إلى نقل خمسة معتقلين إلى مستشفى مرجعيون هم: مصطفى توبا، رياض كلاكش، حسين عقيل، علي غازي صفير وسليمان رمضان.
    27. Violence between detainees was a problem which caused great concern. UN ٧٢- وقالت إن العنف بين الموقوفين يعتبر مشكلة تثير قلقاً كبيراً.
    24. Meetings between detainees and their defenders are conducted in private and confidentially, with no limitation on the number or length of interviews. UN 24- وطابع الخصوصية والسرية مضمون في المقابلات التي تجري بين المحتجزين ومحاميهم دون أية قيود فيما يتعلق بعدد هذه المقابلات ومدتها.
    Did the State party plan to modify current practice in that area? Correspondence between detainees and their lawyers was also a matter of concern since any mail exchanged between them was sent through the prosecutor's office which, in addition to raising problems of confidentiality, considerably slowed down the process. UN فهل تعتزم الدولة الطرف تغيير الممارسة الحالية في هذا المجال؟ كما أن مسألة المراسلات بين المحتجزين ومحاميهم تشكل مصدر قلق بالنظر إلى أن أي مراسلة بين الطرفين تمر عبر مكتب المدعي العام، وهو ما يبطئ العملية إلى حد كبير فضلاً عن مشاكل السرية التي يثيرها.
    The Unit accommodated detained witnesses and detainees charged with contempt of the Tribunal, and it facilitated contact between detainees and the media, where appropriate. UN ووفرت الوحدة الإقامة للشهود المحتجزين والمحتجزين المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة، كما يسرت الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    The Unit accommodated detained witnesses and detainees charged with contempt of the Tribunal, and facilitated contact between detainees and the media, where appropriate. UN ووفرت الوحدة الإقامة للشهود المحتجزين والمحتجزين المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة، كما يسرت، عند الاقتضاء، الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام.
    She wished to have details of access between detainees and their lawyers under the ordinary system of pretrial detention, where the context of suspected terrorism did not apply. UN وقالت إنها تود معرفة تفاصيل التواصل بين المحتجزين ومحاميهم في إطار النظام العادي للاحتجاز على ذمة المحاكمة، حيثما لا ينطبق سياق الاشتباه في الإرهاب.
    41. Fee-splitting, in the context of the International Tribunals, refers to the sharing of fees between detainees and their defence counsel. UN 41 - يشير تقاسم الأتعاب ، في سياق المحاكم الدولية ، إلي تقاسم الأتعاب بين المحتجزين ومحاميي دفاعهم.
    On premises where this is not possible, there will be completely separate sections so as to prevent any communication between detainees of the opposite sex. UN وفي المحافظات التي لا يكون فيها من الممكن الفصل بهذه الطريقة تخصص، داخل المؤسسة الواحدة، أقسام مستقلة كليا بحيث لا يمكن أن يكون هناك أي اتصال بين المحتجزين من الجنسين.
    In its follow-up response in 2007 to CAT's concluding observations, Portugal stated that there had been no reports of cases of sexual violence between detainees. UN وفي عام 2007، قالت البرتغال في رد المتابعة الذي قدمته بشأن الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب، إنه ما من تقارير عن حالات عنف جنسي بين المحتجزين.
    101. The purpose of rule 66 of the Rules of Detention is to prevent collusion between detainees; and to that extent, it authorizes the Registrar to prohibit, regulate, or set conditions for contacts between detainees upon the request of the Prosecutor. UN 101 - والهدف من القاعدة 66 هو منع التآمر بين المحتجزين؛ ولذلك الغرض، تأذن القاعدة للمسجل بأن يمنع الاتصال بين المحتجزين أو ينظمه، أو يحدد شروطا له بناء على طلب من المدعية العامة.
    44. Fee-splitting, in the context of the International Tribunals, refers to the sharing of fees between detainees and their defence counsel. UN 44- تقاسم الأتعاب، في إطار المحكمتين الدوليتين، يشير إلى تقاسم الأتعاب بين المحتجزين والمحامين الذين يتولون الدفاع عنهم.
    However, despite arrangements made to facilitate the interview process through the Commanding Officer of the Detention Unit, who had advised all detainees in writing that OIOS wished to visit them in order to discuss allegations of fee-splitting between detainees and counsel at the Tribunal, all but one refused to meet with the OIOS investigators. UN بيد أنه، رغم الترتيبات التي وضعت لذلك الغرض عن طريق الضابط المسؤول عن وحدة الاحتجاز - الذي أعلم جميع المحتجزين خطيا بأن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يود مقابلتهم بغية مناقشة ادعاءات بوجود تقاسم للأتعاب بين المحتجزين ومحامييهم في المحكمة، فقد رفض جميعهم باستثناء واحد فقط مقابلة محققي المكتب.
    " This measure on the part of the Israeli authorities constitutes a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention, which in article 116 obliges the occupation authority to facilitate meetings between detainees and their families. UN " ويعتبر هذا التدبير الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تفرض في المادة ١١٦ على السلطة القائمة بالاحتلال تيسير اللقاء بين المحتجزين وأسرهم.
    The Director of the Remand Centre had justified this by citing a regulation originating from the State Secretary for Justice concerning contacts between detainees and the press, on the grounds of which it is not permissible for a person held in pre-trial detention to be interviewed by the press in relation to a criminal case against him that is still sub judice. UN وقد برر مدير السجن ذلك مرتكناً إلى لائحة صادرة عن وزير العدل تتعلق بالاتصالات بين السجناء والصحافة، لا تسمح للشخص الذي يحتجز رهن المحاكمة بإجراء مقابلة مع الصحافة بشأن قضية جنائية أقيمت ضده ولا تزال قيد نظر المحكمة.
    OMCT urged the Government of Benin to ensure that the practice of bribes between detainees and between guards and detainees as well as the abusive initiation procedures as a condition to access basic rights end. UN وحثت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب حكومة بنن على أن تكفل وضع نهاية لممارسة الرشاوى المتبعة فيما بين السجناء وبين الحراس والسجناء إضافة إلى إجراءات ممارسة التعسف كشرط للتمتع بالحقوق الأساسية(62).
    Since June 2007, communication between detainees and their families has been reduced to letters from prison, which take about six weeks to arrive in Gaza. UN ومنذ حزيران/يونيه 2007، اقتُصِرت الاتصالات بين المعتقلين وأسرهم على الرسائل التي تُرسل من السجون والتي تستغرق ستة أسابيع تقريباً للوصول إلى غزة.
    Services offered through the website include access to data and information on all detainees; online communication between detainees and their relatives; the ability to submit requests for visits, temporary release and family expenditures, as well as reports of missing prisoners; facilities for alerts, notifications, complaints and suggestions; and a news service and other related activities. UN ومن الخدمات التي يقدمها الموقع: بيانات ومعلومات عن جميع الموقوفين، خدمات التواصل الالكترونية بين الموقوفين وذويهم، طلبات الزيارة الالكترونية، تقديم طلبات الخروج المؤقت، تقديم طلبات النفقات الأسرية، الإبلاغ عن متغيب، خدمات التنبيهات والإشعارات، خدمة الشكاوي والمقترحات، خدمة الأخبار والفعاليات ذات العلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more