"between different categories of" - Translation from English to Arabic

    • بين مختلف فئات
        
    • بين فئات مختلفة من
        
    • بين الفئات المختلفة
        
    This implies that, in contrast to the NPT, the FMCT will not make distinctions between different categories of States. UN ويعني ذلك ضمناً أن هذه المعاهدة، على نقيض معاهدة عدم الانتشار، لن تميز بين مختلف فئات الدول.
    Draft article 8 should distinguish between different categories of treaties. UN ينبغي أن يميّز مشروع المادة 8 بين مختلف فئات المعاهدات.
    Depending on the situation, one can also find considerable differences between different categories of income or between married couples and domestic partners. UN ويمكن أيضا، تبعا لأنماط الحالات، ملاحظة اختلافات كبيرة بين مختلف فئات الدخل أو بين الأزواج والشركاء في المعيشة.
    161. Increasing distinctions are being made between different categories of non-citizens. UN 161- يحصل التمييز بشكل متزايد بين مختلف فئات غير المواطنين.
    It had been argued that the increasingly common phenomenon of dual or multiple nationality could not be ignored, and that the elements of practice relied upon by the Special Rapporteur in support of a distinction between different categories of nationals were not conclusive with respect to the question of expulsion. UN وعرضت حجج بأنه لا يمكن تجاهل الظاهرة المتزايدة لازدواجية أو تعدد الجنسية، وبأن أركان الممارسة التي اعتمد عليها المقرر الخاص لتأييد التمييز بين فئات مختلفة من المواطنين، ليست مقنعة فيما يتعلق بمسألة الطرد.
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١.
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    These reasons presumably explain the differences in length of service between different categories of alternative service as well. UN وتفسر هذه الأسباب في الغالب الفوارق في مدة الخدمة بين مختلف فئات الخدمة البديلة أيضاً.
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    In its implementation, one should therefore avoid making sharp distinctions between different categories of internationally recognized human rights. UN ولذلك ينبغي لدى إعمال الحق في التنمية تجنب بيان أوجه الاختلاف الشديدة بين مختلف فئات حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً.
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١.
    Relationship between different categories of uses . 27 12 UN العلاقة بين مختلف فئات أوجه الاستخدام
    " Article 10. Relationship between different categories of uses UN " المادة ٠١ - العلاقة بين مختلف فئات أوجه الاستخدام
    Any prescription to increase yields that ignores the need to transition to sustainable production and consumption, and to reduce rural poverty, will not only be incomplete; it may also have damaging impacts, worsening the ecological crisis and widening the gap between different categories of food producers. UN وأية وصفة لزيادة المحاصيل لا تراعي الحاجة إلى التحول إلى إنتاج واستهلاك مستدامين وإلى الحد من الفقر في الأرياف، لن تكون ناقصة فحسب؛ وإنما قد تترتب عليها آثار مدمرة تفضي إلى تفاقم الأزمة البيئية وتوسيع الفوارق بين مختلف فئات منتجي الأغذية.
    As the domestic legislation makes no distinction between different categories of victims of crimes, these provisions applied equally to victims of terrorism and to their families. UN ولمّا كانت التشريعات المحلية لا تميز بين مختلف فئات ضحايا الجرائم، فإن هذه الأحكام تنطبق بالقدر ذاته على ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    It was important to distinguish between different categories of offences, for while abandonment of the family was a criminal offence, failure to pay support was a civil offence, and the respective penalties should reflect that difference. UN ومن المهم التمييز بين مختلف فئات الجرائم، ففي حين أن هجر الأسرة يعتبر جريمة جنائية فإن عدم دفع نفقة الإعالة يعتبر جريمة مدنية، وينبغي أن تعكس العقوبات ذات الصلة هذا الاختلاف.
    The proportion of women varied widely between different categories of diplomatic personnel and was satisfactory at the levels of the United Nations system and the European Union. UN وتتراوح نسبة النساء تراوحا كبيرا بين مختلف فئات الموظفين الدبلوماسيين وهي مرضية بالنسبة إلى مستويات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    It was also doubted whether every human rights violation implied a prohibition on equivalent countermeasures, or whether a distinction had to be drawn between different categories of rights. UN وأبديت أيضا شكوك فيما إذا كان كل انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان يعني ضمناً حظر اتخاذ تدابير مضادة معادلة أم إذا كان يتعين التمييز بين مختلف فئات الحقوق.
    Regarding the possible distinction to be drawn between different categories of non-governmental entities depending upon their working relationships with the Commission, the Commission welcomed the proposals contained in paragraphs 29 to 36 of the note by the Secretariat and decided that more detailed consideration should be given to those issues at a later stage. UN وفيما يتعلق بإمكانية التمييز بين فئات مختلفة من الكيانات غير الحكومية تبعاً لعلاقاتها العملية باللجنة، رحّبت اللجنة بالاقتراحات الواردة في الفقرات 29 إلى 36 من مذكّرة الأمانة، وقرّرت أن تدرس هذه المسألة دراسة أكثر تفصيلاً في مرحلة لاحقة.
    In an increasing manner distinctions are being made between different categories of non—citizens (for instance in the law of the European Union). UN يتزايد التمييز في الوقت الحاضر بين فئات مختلفة من فئات غير المواطنين )كما في قانون الاتحاد اﻷوروبي(.
    This approach to priority is common whenever the secured transactions regime considers that, in relation to third-party effectiveness, no distinction should be drawn between different categories of claimant. UN وهذا النهج الخاص بالأولوية شائع حيثما اعتبر نظام المعاملات المضمونة أنه، فيما يتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لا ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من المطالبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more