"between duty stations" - Translation from English to Arabic

    • بين مراكز العمل
        
    • بين مقار العمل
        
    • وبين مراكز العمل
        
    • مراكز العمل وفيما بينها
        
    The initiative may thus ultimately have served to illuminate rather than to resolve differences between duty stations. UN وبذلك قد تكون المبادرة في نهاية المطاف أبرزت الاختلافات القائمة بين مراكز العمل عوض حلها.
    This concern raised the question of how to reconcile the specificities of the individual duty stations with the objective of harmonizing working procedures between duty stations. UN وقد أثار هذا الشاغل مسألة كيفية التوفيق بين خصائص كل من مراكز العمل وبين الهدف المتمثل في مواءمة إجراءات العمل بين مراكز العمل.
    A wide-area network will be designed and installed to enable the transfer of video images and access authorizations between duty stations. UN وسيجري تصميم شبكة واسعة ونصبها للتمكين من نقل صور الفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل.
    The technology will also allow for access authorizations to be transferred electronically between duty stations. UN وستسمح هذه التكنولوجيا أيضا بالنقل الإلكتروني لأذون الدخول بين مراكز العمل.
    This in turn makes it difficult to evaluate other proposals of the Secretary-General and therefore the decision on the transfer of functions and posts between duty stations should be further elaborated in the context of the decentralization process. UN وهذا بدوره يجعل من الصعب تقييم المقترحات اﻷخرى لﻷمين العام، ولذلك ينبغي التوسع في تفصيل القرار المتعلق بنقل المهام والوظائف بين مقار العمل في سياق عملية اللامركزية.
    Moreover, he understood that the Secretary-General was introducing new modalities of mandatory mobility between duty stations. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، يدرك أن الأمين العام سيستحدث طرائق جديدة لتنقل الموظفين الإلزامي بين مراكز العمل.
    Enhancing the mobility of staff between duty stations is seen as especially important. UN ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة.
    However, factors such as the availability and quality of schooling and childcare arrangements, the prevailing security situation and opportunities for spouse employment may limit the willingness and capacity of staff to move between duty stations. UN بيد أن هناك بعض العوامل من قبيل مدى توافر وجودة المدارس وتسهيلات رعاية الطفل، والحالة الأمنية السائدة، وفرص عمل الزوج، قد تحد من رغبة وقدرة الموظفين على الانتقال فيما بين مراكز العمل.
    A wide area network will be designed and installed to enable the transfer of video images and access authorizations between duty stations. UN وسيجري تصميم شبكة واسعة ونصبها للتمكين من نقل صور الفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل.
    The technology will also allow for access authorizations to be transferred electronically between duty stations. UN وستسمح التكنولوجيا أيضا بنقل أذون الدخول إلكترونيا بين مراكز العمل.
    Coordination between duty stations improved workload sharing. UN وأدى التنسيق بين مراكز العمل إلى تحسن عملية تقاسم أعباء العمل.
    The success of the integrated global management project would be judged by its ability to achieve a balanced division of labour between duty stations. UN وسيحكم على نجاح مشروع الإدارة الكلية المتكاملة بمدى قدرته على تحقيق تقسيم متوازن للعمل بين مراكز العمل.
    Second, incentives to encourage staff mobility between duty stations and functions were introduced. UN وثانيا، وضعت حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين بين مراكز العمل والمهام المختلفة.
    Of those, it is estimated that approximately 20 per cent might move between duty stations. UN وتقدر نسبة الموظفين من هؤلاء الذين قد يتنقلون بين مراكز العمل ب20 في المائة.
    The lateral transfer of language staff between duty stations was extended to cover the regional commissions. UN وتوسعت عملية النقل الأفقي لموظفي اللغات فيما بين مراكز العمل لتشمل جميع اللجان الإقليمية.
    Travel would not be involved in all cases under the mobility policy, the bulk of which involved staff moving within a duty station rather than between duty stations. UN والسفر لن يحدث في جميع الحالات في ظل سياسة النقل والتي يشمل معظمها انتقال الموظفين داخل مركز العمل ذاته بدلا من انتقالهم بين مراكز العمل.
    Develop further appropriate mechanisms for promotion with a view to introducing adequate incentives for mobility between duty stations UN إنشاء آليات إضافية ملائمة للترقية بهدف وضع حوافز مناسبة للتنقل بين مراكز العمل
    Direct costs did of course arise when staff moved between duty stations. UN وتنشأ بالفعل تكاليف مباشرة عندما يتنقل الموظفون بين مراكز العمل.
    Reduction in number of payroll advances due to faster onboarding actions and seamless transfers between duty stations UN انخفاض عدد السلف من المرتبات بسبب زيادة سرعة إجراءات الإلحاق بالعمل وسلاسة التنقلات بين مراكز العمل
    The post adjustment system should operate exclusively to compensate for price differentials between duty stations. UN وينبغي لنظام تسوية مقر العمل أن يعمل حصرا للتعويض عن فروق اﻷسعار بين مراكز العمل.
    Before delegation, monitoring systems would be in place to ensure the consistent application of the rules and regulations across departments and offices and between duty stations. UN وقبل الشروع في تفويض السلطة، ستنشأ نظم للمراقبة لضمان الاتساق في تطبيق النظم والقواعد في جميع الإدارات والمكاتب وفيما بين مقار العمل.
    (c) Inconsistencies in the interpretation of rules and their application among organizations and between duty stations and lack of full documentation on their administration. UN )ج( أوجه التضارب في تفسير القواعد وتطبيقها بين المنظمات وبين مراكز العمل وعدم وجود وثائق كاملة عن إدارتها.
    The need to ensure timely and secure communications and information exchange within and between duty stations is central to meeting the core strategic, operational and tactical mandates of United Nations missions. UN وإن ضمان حسن توقيت وسلامة تبادل الاتصالات والمعلومات داخل مراكز العمل وفيما بينها هو حاجة أساسية للاضطلاع بالولايات الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية الرئيسية لبعثات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more