"between efforts" - Translation from English to Arabic

    • بين الجهود المبذولة
        
    • بين الجهود الرامية
        
    • بين جهود
        
    Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة اﻷوزون في الغلاف الجوي الطبقي
    Topic 3: Relationship between efforts to protect the stratospheric UN الموضوع الثالث: العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف
    A lack of coordination between efforts for a mediated settlement could cause great damage. UN ويمكن لعدم التنسيق بين الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية عن طريق الوساطة أن يسبب ضررا كبيرا.
    Regarding child labour, there is an important relationship between efforts to combat child labour and to ensure education for all children. UN أما بالنسبة إلى عمل الأطفال، فهناك علاقة هامة بين الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وكفالة التعليم لجميع الأطفال.
    Potential synergies between efforts to promote nuclear safety with those to promote security will also be considered. UN وسيجري أيضا بحث أوجه التآزر المحتملة بين جهود تعزيز السلامة النووية وجهود تعزيز الأمن.
    The ICRC representative had informed the meeting of work done with regard to the protection of the environment in times of armed conflict, emphasizing the complementarity between efforts deployed in this field and the points contained in the draft declaration. UN وأطلع ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الاجتماع على اﻷعمال المنجزة فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، مؤكدا على التكامل بين الجهود المبذولة في هذا الميدان والنقاط الواردة في مشروع اﻹعلان.
    From a rights perspective, it becomes important for programme strategies, including those of the partners in the United Nations system, to achieve convergence between efforts for the realization of the rights of children and of women. UN فمن منظور الحقوق، أصبح من الأهمية بمكان للاستراتيجيات البرنامجية، بما فيها استراتيجيات الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، أن تحقق التقارب بين الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    13/CP.4 Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer UN ٣١/م أ-٤ العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقـة اﻷوزون في الغلاف الجـوي الطبقــي
    Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لصوْن النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الهيدروفلوروكربونية والمركبات الكربونية المشبعة بالفلور
    Are cognizant of the need to ensure a balance between efforts to combat racism, discrimination, xenophobia and intolerance, and protection of the right to freedom of expression; UN ندرك الحاجة إلى ضمان تحقيق توازن بين الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب وحماية الحق في حرية التعبير؛
    Decision XIV/1010. Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود الرامية إلى صون نظام المناخ العالمي: قضايا تتصل بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون كاملة الفلورة
    Of importance, in that context, would be the establishment of an appropriate infrastructure at all levels and increased coordination between efforts undertaken at the local and provincial level with those taken at the national level. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    Of importance, in that context, would be the establishment of an appropriate infrastructure at all levels and increased coordination between efforts undertaken at the local and provincial level with those taken at the national level. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    35. Morocco stated that a careful examination of Guinea-Bissau's national report had revealed the open-minded and brave approach of the Guinean authorities in defining a true balance between efforts made and self-criticism regarding current constraints. UN 35- وذكر المغرب أن الفحص المتأني لتقرير غينيا - بيساو الوطني يكشف عن النهج المتفتح والشجاع الذي تتبعه سلطات غينيا - بيساو في الموازنة بين الجهود المبذولة والنقد الذاتي فيما يتعلق بالوضع الراهن.
    The need for a rights-based approach had been stressed, as had the importance of generating synergy between efforts under Protocol V and those under related instruments, such as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتم التوكيد على اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان كما جرى التوكيد على أهمية تحقيق التآزر بين الجهود المبذولة بموجب البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Her delegation particularly welcomed the Coordinator's initiative to foster the development of synergy between efforts under Protocol V and those under related instruments, such as amended Protocol II. UN وأضافت أن وفدها يرحب بشكل خاص بمبادرة المنسقة الرامية إلى تعزيز تكوير التآزر بين الجهود المبذولة بموجب البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل البروتوكول الثاني المعدَّل.
    The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. UN واتخذ رئيس الكاميرون موقفا لا لبس فيه ضد الفساد، وأشار إلى عدم التوافق بين الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والثراء غير القانوني الفاحش لبعض الأفراد.
    There are also some contexts, however, that can require trade-offs between efforts to reduce emissions of greenhouse gases and emissions of conventional air pollutants. UN ولكن هنالك أيضاً بعض السياقات التي قد تتطلب المعاوضة بين الجهود المبذولة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وانبعاثات ملوثات الهواء التقليدية.
    There is a sense of a rift between efforts to achieve the Millennium Development Goals and implementation of the broader Copenhagen commitments. UN وهناك شعور بوجود صدع بين الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات العريضة لكوبنهاغن.
    A balance needed to be struck between efforts to mitigate the effects of climate change and assistance in avoiding such obstacles through resilience building. UN ويتعين إقامة توازن بين الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة آثار تغير المناخ والمساعدة على تفادي تلك العقبات من خلال بناء القدرة على الصمود والتكيف.
    (iii) Will policy incentives, business innovations, initiatives by sectoral ministries and interministerial coordination establish a fruitful link between efforts to move toward a green economy and poverty eradication? UN ' 3` هل تعمل حوافز السياسات، والابتكارات التجارية، ومبادرات الوزارات القطاعية والتنسيق بين الوزارات على إيجاد صلة مفيدة بين جهود الانتقال إلى اقتصاد أخضر والقضاء على الفقر؟
    The Convention creates a solid legal basis for enhancing international cooperation at the interface between efforts to combat terrorism and WMD proliferation. UN وتنشئ الاتفاقية سنداً قانونياً ثابتاً لتعزيز التعاون الدولي في آلية الوصل بين جهود مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more