"between elements of" - Translation from English to Arabic

    • بين عناصر
        
    • بين العناصر
        
    Rather it is necessary to understand the fundamental dynamics at work, which reveal complementarities and consistencies between elements of the dualisms. UN بل تقتضتي الضرورة فهم الديناميات اﻷساسية الفاعلة التي تكشف عن وجود جوانب تكامل وتجانس بين عناصر البدائل المختلفة.
    Clashes also reportedly took place between elements of Mouvement arabe de l'Azawad and MNLA east of Bourem in the Gao region. UN وكذلك أفادت البلاغات بوقوع اشتباكات بين عناصر من الحركة العربية الأزوادية والحركة الوطنية لتحرير أزواد شرق بوريم في منطقة غاو.
    With reference to a report by the Police Ombudsman in Northern Ireland, Sri Lanka asked about incidents of complicity between elements of security forces in the killings of civilians, and if progress had been made in bringing prosecutions of those responsible. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    With reference to a report by the Police Ombudsman in Northern Ireland, Sri Lanka asked about incidents of complicity between elements of security forces in the killings of civilians, and if progress had been made in bringing prosecutions of those responsible. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا قد أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    Given the many linkages between elements of substance, other representatives said that they should not be taken up in isolation but rather dealt with in a holistic manner. UN ونظراً لوجود روابط كثيرة بين العناصر الموضوعية، قال ممثلون آخرون إنه يتعين عدم تناولها بمعزل عن بعضها الآخر بل يجب التعامل معها بطريقة شمولية.
    24. The representative of Mexico drew attention to the potential conflict between elements of the heritage of indigenous peoples and elements of national heritage. UN 24- ووجهت ممثلة المكسيك النظر إلى التضارب المحتمل بين عناصر تراث الشعوب الأصلية وعناصر التراث الوطني.
    The Commission intends to investigate further credible accounts it has received concerning the relationship between elements of the ex-FAR and UNITA. UN وتعتزم اللجنة التحقيق في تقارير موثوقة أخرى وردت إليها بشأن العلاقة بين عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    Statements were made by some delegations emphasizing that linkage should not be established between elements of a programme of work while other delegations stressed the need for a comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات ركّزت فيها على أنه يجب عدم الربط بين عناصر برنامج العمل، فيما أكدت وفود أخرى على ضرورة توخي الأخذ بنهج شامل.
    Statements were made by some delegations emphasizing that linkage should not be established between elements of a programme of work while other delegations stressed the need for a comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات ركّزت فيها على أنه يجب عدم الربط بين عناصر برنامج العمل، فيما أكدت وفود أخرى على ضرورة توخي الأخذ بنهج شامل.
    The State party should take effective measures to terminate the links between elements of the security services and illegal paramilitary groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد للروابط التي تجمع بين عناصر من قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية غير القانونية.
    Throughout this address I have tried to draw a distinction between elements of the army in complicity with the head of the junta and the bulk of the army, who are basically decent men and women and loyal to the best traditions of the Sierra Leone army. UN طوال هذا الخطاب حاولت أن أميز بين عناصر الجيش المتواطئة مع رئيس العصبة الحاكمة والجزء اﻷكبر من الجيش، الذي يتشكل أساسا من رجال ونساء محترمين وأوفياء لتقاليد جيش سيراليون.
    Statements were made by some delegations emphasising that linkages should not be established between elements of a programme of work, while other delegations stressed the need for a balanced and comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات أكدت فيها على وجوب عدم إقامة روابط بين عناصر برنامج للعمل، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج متوازن وشامل.
    Statements were made by some delegations emphasizing that linkage should not be established between elements of a programme of work, while other delegations stressed the need for a comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات ركّزت فيها على أنه يجب عدم الربط بين عناصر برنامج العمل، فيما أكدت وفود أخرى على ضرورة توخي الأخذ بنهج شامل.
    Statements were made by some delegations emphasizing that linkage should not be established between elements of a programme of work, while other delegations stressed the need for a comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات ركّزت فيها على أنه يجب عدم الربط بين عناصر برنامج العمل، فيما أكدت وفود أخرى على ضرورة توخي الأخذ بنهج شامل.
    Statements were made by some delegations emphasising that linkages should not be established between elements of a programme of work, while other delegations stressed the need for a balanced and comprehensive approach. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات أكدت فيها على وجوب عدم إقامة روابط بين عناصر برنامج للعمل، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج متوازن وشامل.
    Some supported a balanced or a comprehensive programme of work, while some delegations emphasized that linkages should not be established between elements of a programme of work. " UN وفيما أيد البعض وضع برنامج عمل متوازن وشامل، شدد بعض الوفود على ضرورة عدم الربط بين عناصر برنامج العمل " .
    23. Such initiatives use human rights to break down distrust and build regional links between elements of civil society. UN 23- وتستخدم هذه المبادرات مسألة حقوق الإنسان للتغلّب على انعدام الثقة وإقامة الروابط الإقليمية بين عناصر المجتمع المدني.
    13. While there is reason to believe that similar thematic linkages and complementarities exist between elements of the work programmes of other commissions, such linkages are not explicit in the titles of programme items and have to be derived from sessional documents, resolutions and decisions. UN ١٣ - وإذا كان هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بوجود روابط وأوجه تكامل تتجلى في تماثل الموضوعات بين عناصر برامج أعمال اللجان اﻷخرى، فإن هذه الروابط لا تظهر صراحة في عناوين بنود البرنامج ويتعين استنتاجها من وثائق وقرارات ومقررات الدورات.
    At 1300 hours clashes broke out between elements of the National Resistance on the one hand and Lahad militia elements and Israeli forces on the other in which all types of weapons were used. They continued until 1500 hours. UN ـ الساعة ٠٠/١٣ وفي منطقة سجد دارت اشتباكات بين عناصر من المقاومة الوطنية وبين عناصر من ميليشيا لحد والقوات اﻹسرائيلية حيث استخدمت فيها مختلف أنواع اﻷسلحة واستمرت لغاية الساعة ٠٠/١٥ من نفس التاريخ.
    Youba Badji, it said, had fled to Guinea-Bissau, where he was said to have died of an illness, Anice Sambou had been sheltering in Gambia since 1992, and Bacary Diedhiou had joined the underground and might have been killed in an incident between elements of the army and freedom fighters. UN وقالت إن يوبا بادجي قد فر إلى غينيا - بيساو حيث يقال إنه توفي من جراء مرض ما، وإن سامبو مختبئ في غامبيا منذ عام ٢٩٩١ وإن بكري قد التحق بالمقاومة السرية وربما يكون قد قتل في حادث بين عناصر الجيش والمقاتلين في سبيل الحرية.
    Given the many linkages between elements of substance, other representatives said that they should not be taken up in isolation but rather dealt with in a holistic manner. UN ونظراً لوجود روابط كثيرة بين العناصر الموضوعية، قال ممثلون آخرون إنه يتعين عدم تناولها بمعزل عن بعضها الآخر بل يجب التعامل معها بطريقة شمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more