These efforts have in the past been impeded by the lack of security and occasional clashes between factions. | UN | ومما أعاق هذه الجهود في الماضي انعدام اﻷمن والمصادمات التي تقع بين الفصائل في بعض اﻷحيان. |
Frictions between factions and between tribes continue to undermine security; they are often related to trafficking in narcotics. | UN | ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات. |
From 12 to 14 May, intermittent clashes between factions in the Ein el-Hillweh camp left one person dead. | UN | وفي الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو، أدت الاشتباكات المتقطعة بين الفصائل في مخيم عين الحلوة إلى مقتل شخص واحد. |
During much of 2005, Baidoa was the scene of clashes between factions of the former Rahanweyn Resistance Army. | UN | فخلال جانب كبير من عام 2005، كانت بايدوا مسرحا للاشتباكات بين فصائل جيش رحانوين للمقاومة السابق. |
As civilians, they were also protected by international human rights law, even in situations that only bordered on armed conflict, such as confrontations between the State and organized crime, confrontations between factions of organized crime or pillaging in the wake of natural disaster. | UN | وبوصفهم مدنيين، فإنهم مشمولون أيضا بحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان، حتى في الحالات التي تقترب فحسب من النزاع المسلح، مثل المواجهات بين الدول والجريمة المنظمة، أو المواجهات بين فصائل الجريمة المنظمة أو أعمال النهب في أعقاب كارثة طبيعية. |
Although the continuing clashes between factions in southern Sudan constituted a major obstacle to the process, the DDR authority had achieved significant results. | UN | ومع أن الاشتباكات المستمرة بين الفصائل في جنوب السودان تشكل عقبة كبرى تعترض سبيل العملية، فإن هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حققت نتائج هامة في هذا الصدد. |
While TNG made efforts towards strengthening law enforcement in the capital, there were four cases of kidnapping of United Nations staff in Mogadishu, as well as increasing incidents of clashes between factions and other militias, and attendant displacement of thousands of residents. | UN | ورغم ما بذلته الحكومة الوطنية الانتقالية من جهود لتعزيز إنفاذ القانون في العاصمة، فقد وقعت أربع حالات اختطاف لموظفي الأمم المتحدة في مقديشو، فضلا عن ازدياد عدد الاشتباكات بين الفصائل والمليشيات الأخرى، وما واكبها من تشرُّد آلاف المقيمين. |
Subsequently, the situation in Liberia took a negative turn as fighting intensified between factions and the whole peace process came to a standstill. | UN | وفي أعقاب ذلك، اتجهت الحالة في ليبريا اتجاها سلبيا مع ازدياد حدة القتال بين الفصائل مما أدى إلى توقف عملية السلام برمتها. |
Today more than ever, the importance of democratic institutions must be acknowledged, upheld and stressed. Now more than ever, peoples need to be assured that struggles for power, those between factions and those caused by ethnic, economic and political interests, will be averted for ever so that real peace may be made, restored and maintained. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يجب التأكيد على أهمية المؤسسات الديمقراطية ودعمها والاعتراف بها، ﻷن الناس يحتاجون الى أن يؤكد لهم أن الصراعات على القوة بين الفصائل المختلفة والصراعات الناجمة عن المصالح اﻹثنية والاقتصادية والسياسية سيجري تجنبها حتى يمكن صنع السلم الحقيقي واستعادته واستمراره. |
Attendance at Council of Ministers meetings improved after Prime Minister Banny's appointment in December 2005, but has not been systematic owing to occasional political tensions between factions represented in the Government | UN | تحسّن معدل حضور جلسات مجلس الوزراء بعد تعيين رئيس الوزراء باني في كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا أن الحضور لم ينتظم بشكل منهجي نظرا لنشوب توترات سياسية من حين لآخر بين الفصائل الممثلة في الحكومة |
While serious efforts are being exerted on the Palestinian side to resolve this internal matter and put an immediate end to the fighting between factions via a comprehensive truce, what is sorely missing at this crucial time are efforts by the international community to address the illegal Israeli attacks against the Palestinian people. | UN | ورغم أن الجانب الفلسطيني يبذل جهودا جادة لحل القضية الداخلية ولوضع حد على الفور للاقتتال بين الفصائل من خلال التوصل إلى هدنة شاملة، فإن ما يفتقد بشدة في هذه الفترة العصيبة هو جهود المجتمع الدولي للتصدي للهجمات الإسرائيلية غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني. |
185. The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. | UN | ٥٨١- أَثّر القتال المستمر بين الفصائل وتغيير السلطة في مناطق مختلفة من مناطق أفغانستان على معدل عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم. |
185. The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. | UN | ٥٨١ - أثّر القتال المستمر بين الفصائل وتغيير السلطة في مناطق مختلفة من مناطق أفغانستان على معدل عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم. |
The security situation elsewhere in central and southern Somalia is characterized by clashes between pro- and anti-Transitional Federal Government groups or between factions over the control of land, grazing rights or other resources. | UN | وتتسم الحالة الأمنية في سائر المواقع في وسط وجنوب الصومال بوقوع اشتباكات بين الجماعات المؤيدة والمعارضة للحكومة الاتحادية الانتقالية أو بين الفصائل على السيطرة على الأراضي، أو حقوق الرعي، أو الموارد الأخرى. |
86. 2013 was marked by a significant increase in violence as a result of explosions inside Lebanon and along its borders, as well as sectarian violence between factions and communities, further exacerbated by the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | 86 - شهد عام 2013 زيادة كبيرة في العنف نتيجة للانفجارات التي وقعت داخل لبنان وعلى حدوده، ونتيجة لأحداث العنف الطائفي بين الفصائل والطوائف، التي تفاقمت بدرجة أكبر نتيجة للصراع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
41. The Group has also learned from interviews with ex-combatants that the arrests in Germany of FDLR President and Vice-President Ignace Murwanashyaka and Straton Musoni have helped to exacerbate pre-existing rivalries and may have increased friction between factions at the senior level within FDLR. | UN | 41 - كما علم الفريق، من مقابلات أُجريت مع مقاتلين سابقين، أن اعتقال رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إينياس مورواناشياكا ونائبه ستراتون موسوني في ألمانيا ساهم في تفاقم التناحر الموجود من قبل وزيادة الاحتكاك بين الفصائل على المستويات العليا داخل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
In that spirit, Switzerland has already launched several projects at the international level aimed at mutual learning and specific cooperation in areas of common interest between factions separated by important ideological or religious differences. | UN | وبهذه الروح، أطلقت سويسرا فعلا عدة مشاريع على الصعيد العالمي، ترمي إلى تبادل التعلّم وإلى تعاون خاص في مجالات الاهتمام المشترك بين فصائل تفرقها خلافات أيديولوجية أو دينية هامة. |
Most of the conflicts are now internal rather than international, based on divisions between factions within a State, and may spill over beyond international borders. | UN | 39 - والصراعات المسلحة القائمة الآن ليست معظمها دولية وإنما هي صراعات داخلية بين فصائل داخل الدولة وقد تجتاز الحدود الدولية في بعض الحالات. |
11. A meeting to resolve internal differences between factions of Ahlu Sunnah Wal Jama'a was organized under IGAD auspices in Addis Ababa on 14 May. | UN | 11 - وتم تنظيم اجتماع لحسم الخلافات الداخلية بين فصائل أهل السنة والجماعة تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا يوم 14 أيار/مايو. |
On 15 December 2013, fighting erupted between factions of SPLA aligned with the Government and former Vice-President Riek Machar Teny, reversing the initial progress made under the action plan. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، اندلع القتال بين فصائل الجيش الشعبي لتحرير السودان الموالية للحكومة والفصائل الموالية، لرياك مشار تيني النائب السابق للرئيس، مما يعاكس مسار التقدم المبدئي المحرز في إطار خطة العمل. |
3. Separation between factions of the movement | UN | 3 - الانقسام بين فصيلي الحركة |