"between family members" - Translation from English to Arabic

    • بين أفراد الأسرة
        
    • بين أفراد الأسر
        
    • بين أفراد أسر
        
    • بين أعضاء الأسرة
        
    • الترابط بين أفرادها
        
    • بين أفراد العائلة
        
    • بين أفراد أسرة
        
    Relations between family members and persons living with them are based on principles of gender equality, and on respect for the honour and dignity of the individual. UN وتقوم العلاقات بين أفراد الأسرة والأشخاص الذين يعيشون معهم على مبادئ المساواة بين الجنسين وعلى احترام شرف وكرامة الفرد.
    Although the State has a duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. UN ولئن كان على الدولة واجب توفير إمكانيات الحصول على التعليم، فلا تستطيع أي مؤسسة أن تقوم بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي لأن الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة لا يمكن تكرارها.
    The basic principle of this policy statement is that the links of solidarity between family members should be strengthened and the social foundations of the nation consolidated. UN ويتمثل المبدأ الأساسي لهذه السياسة في تعزيز أواصر التضامن بين أفراد الأسرة والمساهمة في ترسيخ الأسس الاجتماعية للدولة.
    It serves as a channel for communication between family members and Governments. UN ويقوم الفريق بدور قناة الاتصال بين أفراد الأسر والحكومات.
    In this humanitarian capacity, the Working Group serves as a channel of communication between family members of victims of disappearance and Governments. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.
    In most countries, an organ can only be donated between family members or received via the transplant registry. Open Subtitles في أغلب البلدان الأعضاء البشرية من الممكن التبرع بها بين أعضاء الأسرة أو استلامها عن طريق تسجيل زرع الأعضاء
    Conversation between family members and convicts is subject to prison surveillance-- except under certain circumstances. Open Subtitles المحادثة بين أفراد الأسرة والمدانين تخضع لمراقبة السجن إلا في ظل ظروف معينة
    They requested examples of initiatives aimed at ensuring equality, especially gender equality between family members, and asked the panellists to share their experiences on how victims of domestic violence could be supported in claiming their rights. UN وطلبت تقديم أمثلة على المبادرات الرامية إلى ضمان المساواة، ولا سيما بين أفراد الأسرة من الجنسين، وطلبت من المشاركين تقاسم تجاربهم بشأن سبل دعم ضحايا العنف المنزلي في المطالبة بحقوقهم.
    In armed conflicts, when the usual means of communication are disrupted, ICRC together with national Red Cross and Red Crescent societies help to maintain and restore contact between family members through the worldwide Red Cross and Red Crescent Family Links Network. UN وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Although the State has a duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. UN وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، فإنه لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن تكرار الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة.
    Although the State has the duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator, because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. UN ورغم أنه من واجب الدولة توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الوشائج البيولوجية والاجتماعية التي تربط بين أفراد الأسرة.
    Under the Code, relations between family members and persons living with them shall be based on principles of gender equality, as well as on respect for the honour and dignity of the individual. UN وبموجب تلك المدونة، ترتكز العلاقات بين أفراد الأسرة والأشخاص الذين يقطنون معهم على مبادئ المساواة بين الجنسين، فضلا عن احترام شرف الفرد وكرامته.
    A new Family Code was adopted on 30 August 2003, regulating the personal relationships, in property and other matters, between family members -- spouses, parents and children -- and between other relatives and individuals. UN وفي 30 آب/أغسطس 2003 اعتمد قانون جديد للأسرة ، ينظم العلاقات الشخصية بين أفراد الأسرة - من أزواج وآباء وأولاد - وسائر الأقارب والأفراد فيما يخص الملكية وعددا من المسائل الأخرى.
    The programme aims for the creation of a culture of respect and peaceful coexistence between family members, through national and societal efforts to eliminate violence in the home. UN ويهدف البرنامج إلى خلق ثقافة احترام وتعايش سلمي بين أفراد الأسرة ببذل جهود وطنية ومجتمعية تهدف إلى القضاء على العنف داخل المنزل.
    Although the State has a duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator, because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. UN وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة.
    The Network facilitates the exchange of personal news between family members everywhere in the world, using all available means, subject to agreements with the authorities. UN وتيسر هذه الشبكة تبادل الأخبار الشخصية بين أفراد الأسر في كل مكان من العالم باستخدام جميع الوسائل المتاحة، رهناً بالتوصل إلى اتفاقات مع السلطات.
    The Network facilitates the exchange of personal news between family members everywhere in the world, using all available means, subject to agreements with the authorities. UN وتيسر هذه الشبكة تبادل الأخبار الشخصية بين أفراد الأسر في كل مكان من العالم باستخدام جميع الوسائل المتاحة، رهناً بالتوصل إلى اتفاقات مع السلطات.
    Meetings between family members residing on different sides of the Buffer Zone still occur at the UNFICYP exchange point (at the crossing in Nicosia) at the rate of two or three per week. UN وما زالت اللقاءات بين أفراد الأسر التي تعيش على جانبي المنطقة الحاجزة تنعقد عند نقطة التبادل التابعة للقوة (نقطة العبور في نيقوسيا) وذلك بمعدل لقاءين أو ثلاثة لقاءات كل أسبوع.
    In this humanitarian capacity, the Working Group serves as a channel of communication between family members of victims of disappearance and Governments. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.
    It serves as a channel of communication between family members of victims of disappearance and Governments. UN فالفريق العامل يقوم بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر الضحايا والحكومات.
    Believing that the task of bettering the situation of the Arab family requires the adoption of an Arab position officially committing Governments to an affirmation of the family's position in society, the strengthening of the bonds between family members and between generations, the improvement of families' living conditions, and the development of legislation and other statutory instruments aimed at supporting and protecting the family, UN وإيمانا بأن النهوض بأوضاع الأسرة العربية يقتضى اتخاذ موقف عربي يكرس الالتزام بتأكيد مكانـتها في المجـتمع، وتعزيـز علاقات الترابط بين أفرادها وأجيالها، وتحسين ظروف معيشتها، وتطوير القوانين والتشريعات التي من شأنها دعمها وحمايتها،
    Evidence suggests it's stronger between family members. Especially twin siblings. Open Subtitles الدليل يثبت أنها قوية أكثر بين أفراد العائلة و بين التوائم خصوصا
    In 2005, the Working Group facilitated a meeting between family members of the disappeared person and representatives of the Government of Kuwait. UN وفي عام 2005، يسّر الفريق العامل لقاء بين أفراد أسرة المفقود وممثلين عن الحكومة الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more