"between foreign investors" - Translation from English to Arabic

    • بين المستثمرين الأجانب
        
    The Africa Investment Promotion Agency Network programme involved data reporting in an interactive manner which allowed an interface between foreign investors and domestic enterprises. UN وتضمن برنامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا إبلاغ البيانات بطريقة تفاعلية تسمح بوجود وصلة بينية بين المستثمرين الأجانب والمؤسسات المحلية.
    The Africa Investment Promotion Agency Network programme involved data reporting in an interactive manner which allowed an interface between foreign investors and domestic enterprises. UN وتضمن برنامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا إبلاغ البيانات بطريقة تفاعلية تسمح بوجود وصلة بينية بين المستثمرين الأجانب والمؤسسات المحلية.
    These include the distribution of the gains from higher prices between foreign investors and host countries in the extractive industries, the preservation of a competitive environment in commodity supply chains, energy security and food security. UN وهذه المسائل تشمل توزيع المكاسب الناتجة عن ارتفاع الأسعار بين المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة في الصناعات الاستخراجية، والمحافظة على بيئة تنافسية في سلاسل عرض السلع الأساسية وفي أمن الطاقة والأمن الغذائي.
    It sets up a secret identification process between foreign investors and Board Chairs. It also compels foreign holders to renew their " voting mandate " , with their original signature, for each Annual General Meeting. UN فهو يحدد عملية تعريف سريّة بين المستثمرين الأجانب ورؤساء مجالس الإدارة، كما يجبر أصحاب الأسهم الأجانب على أن يجددوا بتوقيعاتهم الأصلية " تفويض الإدلاء بأصواتهم " في كل اجتماع سنوي عام.
    31. Policymakers should examine the whole value chain with a view to identifying bottlenecks in effective cooperation between foreign investors and local farmers. UN 31- وينبغي لصانعي السياسات دراسة سلسلة القيم كاملة بغية تحديد العوائق التي تحول دون التعاون الفعّـال بين المستثمرين الأجانب والمزارعين المحليين.
    Further examination and exchange of experiences in dispute and grievance resolution between foreign investors and host country administrative bodies, including the ombudsperson model, should be undertaken. UN :: وينبغي مواصلة بحث وتبادل الخبرات في مجال فض النـزاعات والشكاوى بين المستثمرين الأجانب والهيئات الإدارية للبلد المضيف، بما في ذلك النموذج القائم على أمين المظالم.
    Finally, UNCTAD has published a survey of investment promotion agencies which explores the extent to which these agencies promote business linkages between foreign investors and local SMEs, as well as the strengths and weaknesses of IPA business linkages programmes. UN وأخيراً، نشر الأونكتاد مسحاً لوكالات تشجيع الاستثمار يستكشف مدى قيام هذه الوكالات بتعزيز روابط الأعمال التجارية بين المستثمرين الأجانب والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وسيكشف المسح كذلك نقاط الضعف والقوة في برامج وكالات تشجيع الاستثمار للروابط بين الأعمال التجارية.
    What kind of regulatory framework is necessary to ensure that FDI contributes to the development efforts of host countries? How can developing countries deepen linkages between foreign investors in their territories and the domestic economy? UN :: ما نوع الإطار التنظيمي اللازم لضمان مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في جهود التنمية في البلدان المضيفة؟ وكيف تستطيع البلدان النامية تعميق الروابط بين المستثمرين الأجانب في أراضيها واقتصادها المحلي؟
    These include: distribution of the gains from higher prices between foreign investors and host countries in the extractive industries; preservation of a competitive environment in commodity supply chains; energy security; and food security. UN وتشمل هذه المسائل: توزيع الأرباح المتأتية من ارتفاع الأسعار بين المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة في مجال الصناعات الاستخراجية؛ والحفاظ على بيئة تنافسية في سلاسل عرض السلع الأساسية وأمن الطاقة والأمن الغذائي.
    Governments can support the development of such goods and services through measures that encourage business linkages between foreign investors and/or large enterprises and SMEs. UN ويمكن للحكومات أن تدعم تطوير هذه السلع والخدمات عن طريق تدابير تشجع الصلات التجارية بين المستثمرين الأجانب و/أو المشاريع الكبرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Therefore, a key element of developing countries' strategies should be the promotion of linkages through contractual arrangements between foreign investors and local farmers that enable the latter to enhance and upgrade their capacities, in particular through transfer of technology and other knowledge. UN لذلك، ينبغي أن يتمثل أحد العناصر الرئيسية لاستراتيجيات البلدان النامية في تعزيز الروابط من خلال ترتيبات تعاقدية بين المستثمرين الأجانب والمزارعين المحليين تمكن هؤلاء من تعزيز وتحسين قدراتهم، لا سيما بنقل التكنولوجيا وغيرها من المعارف.
    (d) What contribution would you expect from foreign investors, and what should be the main elements of cooperation between foreign investors and the host country in agricultural infrastructure development? UN (د) ما هي الإسهامات التي تتوقعونها من المستثمرين الأجانب، وماذا ينبغي أن تكون العناصر الرئيسية للتعاون بين المستثمرين الأجانب والبلد المضيف في تنمية الهياكل الأساسية الزراعية؟
    14. The Special Representative is also proceeding with exploring markers for responsible contracting with respect to human rights in the context of agreements between foreign investors and host Governments. UN 14 - وينكب الممثل الخاص أيضا على استكشاف مؤشرات التعاقد المسؤول فيما يتعلق بحقوق الإنسان، في سياق الاتفاقات بين المستثمرين الأجانب والحكومات المضيفة.
    (h) Promote sustained measures to ensure the mastery and adaptation of technology by creating and/or strengthening local research and development units, promoting foreign direct investment with high-technology content and fostering collaboration in research and development between foreign investors and domestic research institutions; UN (ح) تعزيز التدابير المتواصلة لكفالة إتقان ومواءمة التكنولوجيا من خلال تهيئة و/أو تعزيز وحدات البحث والتطوير المحلية، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي الذي له محتوى تكنولوجي راق وتعزيز التضافر في مجال البحث والتطوير بين المستثمرين الأجانب ومؤسسات البحث المحلية؛
    The problems related to land ownership, access to land and " land grabbing " were highlighted and some possible solutions to address these problems were also discussed, including one in which the landowner is involved as a stakeholder in the contract between foreign investors and farmers. UN وسُلط الضوء في هذا الصدد على المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي والوصول إلى الأراضي وممارسات " الاستيلاء على الأراضي " ، كما نوقشت بعض الحلول الممكنة لهذه المشاكل، بما في ذلك إشراك ملاك الأراضي بوصفهم أصحاب مصلحة في العقود المبرمة بين المستثمرين الأجانب والمزارعين.
    (b) Conducting one expert group meeting to provide a forum for member countries to share and exchange country experiences and to develop common procedures for conflict resolutions between foreign investors and the host country; UN (ب)عقد اجتماع لفريق الخبراء ليكون بمثابة منتدى للبلدان الأعضاء لتبادل خبرات البلدان وتقاسمها ووضع إجراءات موحدة لتسوية النزاعات بين المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة؛
    The point here, however, is not to suggest that all goods and services should be sourced domestically; rather it is a question of minimizing leakages by strengthening local linkages and improving the tourism value chain, notably by building domestic capacity, and by fostering linkages between foreign investors and domestic firms. UN غير أن المقصود هنا ليس الحصول على جميع السلع والخدمات المحلية()؛ بل المراد هو تقليل التسرب إلى أدنى حد بتدعيم الروابط المحلية وتحسين سلسلة القيمة السياحية، بسبل منها تحديداً بناء القدرات الوطنية وتعزيز الروابط بين المستثمرين الأجانب والشركات المحلية.
    (h) Promote sustained measures to ensure the mastery and adaptation of technology by creating and/or strengthening local research and development units, promoting foreign direct investment with high-technology content and fostering collaboration in research and development between foreign investors and domestic research institutions; UN (ح) تعزيز التدابير المتواصلة لكفالة إتقان ومواءمة التكنولوجيا من خلال تهيئة و/أو تعزيز وحدات البحث والتطوير المحلية، وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يكون له محتوى تكنولوجي راق وتعزيز التضافر في مجال البحث والتطوير بين المستثمرين الأجانب ومؤسسات البحث المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more