"between greece and the" - Translation from English to Arabic

    • بين اليونان وجمهورية
        
    Provision of good offices to resolve differences between Greece and the former UN بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Personal Envoy of the Secretary-General for the talks between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia UN مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا
    Likewise, in the dispute between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, some pending issues are yet to be resolved. UN وبالمثل، في النزاع بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك بعض القضايا المعلقة التي تتطلب حلا.
    Approximately 12:00 His Excellency Matthew Nimetz, Secretary-General's Personal Envoy for the talks between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia UN حوالي الساعة 12:00 سعادة السيد ماثيو نيميتز المبعوث الشخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    I am writing to inform you and your colleagues in the Council about the latest developments regarding the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN أكتب لكم كي أحيطكم وزملاءكم في المجلس علما بأحدث التطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    I shall of course inform the members of the Council of any further developments regarding the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ومن الطبيعي أنني سأحيط أعضاء المجلس علما بما يستجد من تطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The Greek Government wishes to express its sincere appreciation to Mr. Vance and Lord Owen for the progress so far accomplished and considers, in principle, the draft presented as a satisfactory basis for establishing good neighbourly relations between Greece and the FYROM. UN تود الحكومة اليونانية أن تعرب عن خالص تقديرها للسيد فانس واللورد أوين للتقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن، وتعتبر من حيث المبدأ أن المشروع المقدم هو أساس مرض ﻹقامة علاقات حسن الجوار بين اليونان وجمهورية مقدونيا التي كانت تتبع يوغوسلافيا سابقا.
    As you are aware, Mr. Nimetz has been involved in the negotiation process since March 1994 and has chaired the continuing talks between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia since November 1997. UN وكما تعلمون شارك السيد نيمتز في عملية المفاوضات منذ آذار/ مارس ١٩٩٤ ورأس المباحثات المستمرة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    That role has been complemented by the Interim Accord, which was signed between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia under the good offices of my Personal Envoy, Cyrus Vance, on 13 September 1995. UN وقد استكمل ذلك الدور بالاتفاق المؤقت الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ظل المساعي الحميدة لمبعوثي الخاص سيروس فانس.
    (d) Provision of good offices to resolve differences between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, pursuant to Security Council resolution 845 (1993) UN )د( بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٤٥ )١٩٩٣(
    Mr. Vance's discussions concentrated on the principal difference of substance between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia - the name. UN وقد ركزت المناقشات التي أجراها السيد فانس على الخلاف الموضوعي اﻷساسي بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة -- وهو الاسم.
    In the past year, my Special Representative, Mr. Cyrus Vance, has continued his efforts on my behalf to resolve the differences between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٦٩٧ - وفي العام الماضي، واصل السيد سايروس فانس، ممثلي الخاص، جهوده باسمي لحل الخلافات القائمة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The signing of the Interim Accord, on 13 September 1995, in New York, constitutes an important step towards establishing a new era in relations between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ويمثل توقيع الاتفاق المؤقت، في نيويورك، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطوة هامة في سبيل بدء عهد جديد في العلاقات بين البلدين.
    In the past year, my Special Representative, Mr. Cyrus Vance, has continued his efforts on my behalf to resolve the differences between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٦٩٧ - وفي العام الماضي، واصل السيد سايروس فانس، ممثلي الخاص، جهوده باسمي لحل الخلافات القائمة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Indeed, Ambassador Maleski's statement, supposedly on the question of the renewal of the mandate of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), ran counter to the spirit and the letter of the Interim Accord and the new atmosphere prevailing in the relations between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وبالفعل فقد جاء بيان السفير ماليسكي، بشأن مسألة تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، حسب الافتراض، متعارضا مع روح ونص الاتفاق المؤقت ومع الجو الجديد الذي يسود العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    My Government sincerely hopes that those negotiations will be speedily concluded, being convinced that the full normalization of relations between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia will contribute further to the consolidation of peace and stability in the region. UN وتأمل حكومة بلدي بصدق أن تختتم هذه المفاوضات بسرعة، حيث أنها على اقتناع بأن التطبيع الكامل للعلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سيساهم بقدر أكبر في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    23. The interim accord between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia (S/1995/794, annex), signed on 13 September 1995, has been a milestone in relations between the two countries, and will have far-reaching implications for the region as a whole. UN ٢٣ - وكان الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، معلما أساسيا في العلاقات بين البلدين، وستكون له آثار بالغة الشأن على المنطقة عموما.
    Interim Accord between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia (S/1995/794, annex I) UN الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة S/1995/794)، المرفق اﻷول(.
    We also stepped up efforts to find a mutually acceptable solution to the " name issue " between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وضاعفنا أيضا الجهود الرامية إلى إيجاد حل مقبول من الطرفين " لقضية الاسم " بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    985. Other steps forward were the signing, on 13 September 1995, of the Interim Accord between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia and the signing on 12 November 1995 of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. UN ٩٨٥ - ومن الخطوات المتقدمة اﻷخرى توقيع الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وتوقيع الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وســرميوم الغربيــة فــي ١٢ تشــرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more