"between increased" - Translation from English to Arabic

    • بين زيادة
        
    • بين تزايد
        
    • بين الزيادة
        
    A key priority for the Government is to develop policy that achieves a balance between increased labour force participation and optimal child development. UN ومن بين الأولويات الرئيسية للحكومة، وضع سياسة عامة تحقق التوازن بين زيادة مشاركة قوة العمل والنماء الأمثل للطفل.
    The link between increased access to modern energy services and realization of the Millennium Development Goals was made explicit. UN كما جرى توضيح الصِلة بين زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Up to this level, there is a very strong correlation between increased energy consumption and development goals. UN وحتى هذا المستوى، هناك ارتباط قوي جداً بين زيادة استهلاك الطاقة والأهداف الإنمائية.
    The relationship between increased competitiveness and development consequently becomes blurred. UN وبناء على ذلك، تصبح العلاقة بين زيادة القدرة التنافسية والتنمية غير واضحة.
    A balance was needed between increased private and public investments in science and technology for development. UN ولا بد من إيجاد توازن بين تزايد الاستثمارات الخاصة والعامة في العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    There is thus a correlation between increased unlawful gains and levels of corruption in business relations. UN وبالتالي، هناك ترابط بين زيادة المكاسب غير المشروعة وحجم الفساد في العلاقات التجارية.
    The Chief Minister pointed out that there was a very positive relationship between increased economic output and the Government's net financial position. UN وأوضح رئيس الوزراء أن هناك علاقة إيجابية جدا بين زيادة الإنتاج الاقتصادي والوضع المالي الصافي للحكومة.
    Also, while there is a logical link between increased capacity and improved performance, this is essentially an activity level rather than an output indicator. UN وكذلك، في حين يوجد صلة منطقية بين زيادة القدرة وتحسن الأداء، فهذا هو مستوى النشاط من حيث الجوهر وليس مؤشرا للنواتج.
    Despite some unevenness, the Inspectors did not see any negative correlation between increased diversity and RC quality. UN ورغم وجود بعض التفاوت، لم يلحظ المفتشان أي ارتباط سلبي بين زيادة التنوع ومستوى المنسقين المقيمين.
    27. The evaluation did not find precise data to affirm a direct link between increased income and reduced fertility. UN ٢٧ - ولم يجد التقييم بيانات دقيقة لتأكيد وجود صلة مباشرة بين زيادة الدخل وانخفاض معدل الخصوبة.
    Thirdly, we would call for a clear acknowledgement of the linkage between increased resources and enhanced efficiency of the United Nations. UN ثالثا، إننا نطالب بالاعتراف الواضح بالصلة بين زيادة الموارد وتعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Discussions on delegation are often confined to the necessary trade-off between increased delegation and enhanced accountability. UN وكثيرا ما تقتصر المناقشات المتعلقة بالتفويض على الموازنة الضرورية بين زيادة التفويض وزيادة المساءلة.
    Despite some unevenness, the Inspectors did not see any negative correlation between increased diversity and RC quality. UN ورغم وجود بعض التفاوت، لم يلحظ المفتشان أي ارتباط سلبي بين زيادة التنوع ومستوى المنسقين المقيمين.
    Education and health were critical factors for reproductive rights and sound population policies, since the linkages between increased levels of education and the exercise of reproductive choice and fertility regulation were evident. UN ويعتبر التعليم والصحة عاملان حاسمان فيما يتعلق بالحقوق التناسلية والسياسات السكانية السليمة، نظرا ﻷن الصلات بين زيادة معدلات التعليم وممارسة الخيار التناسلي وتنظيم الخصوبة واضحة.
    Member States recognize the mutually reinforcing links between increased effectiveness, efficiency and coherence, achievement of development results and the overall resourcing of the United Nations development system. UN وتقر الدول الأعضاء بروابط التعاضد بين زيادة الفعالية والكفاءة والاتساق، وإنجاز الأهداف الإنمائية، وتوفير الموارد بشكل عام لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    He admitted, however, the necessity of striking a balance in these situations, which were characterized by a natural tension, or a trade-off between increased transparency, fairness, due process and methodological precision, while at the same time ensuring that remedies remained administrable and accessible. UN إلا أنه أقر بضرورة إقامة توازن في هذه الحالات لما بها من توتر طبيعي، أو الموازنة بين زيادة الشفافية والإنصاف والتقيد بالأصول القانونية والدقة المنهجية والعمل في الوقت ذاته على ضمان بقاء سبل الانتصاف يسيرة الاستخدام وفي متناول الأيدي.
    Concern was expressed that the programme narrative did not sufficiently indicate the measures by the Office of Human Resources Management for establishing a clear linkage between increased responsibilities delegated to the programme managers and their accountability for decisions taken. UN وأعرب عن القلق لأن سرد البرنامج لا يبين بالكافي التدابير التي سيتخذها مكتب إدارة الموارد البشرية لإقامة صلة واضحة بين زيادة المسؤوليات المفوضة لمديري البرامج ومساءلتهم عن القرارات المتخذة.
    Concern was expressed that the programme narrative did not sufficiently indicate the measures by the Office of Human Resources Management for establishing a clear linkage between increased responsibilities delegated to the programme managers and their accountability for decisions taken. UN وأعرب عن القلق لأن سرد البرنامج لا يبين بالكافي التدابير التي سيتخذها مكتب إدارة الموارد البشرية لإقامة صلة واضحة بين زيادة المسؤوليات المفوضة لمديري البرامج ومساءلتهم عن القرارات المتخذة.
    As a consequence, the direct and reciprocal relationship between increased vulnerability to, and impact of, HIV/AIDS, and decreased human security is at stake. UN ونتيجة لذلك، أصبحت العلاقة المباشرة والمتبادلة بين زيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وتزايد آثارهما من ناحية، وتناقص الأمن البشري من ناحية أخرى، مسألة مطروحة على بساط البحث.
    While in both cases the steady increase in consumption was an issue of concern, there also appeared to be a close relationship between increased licit availability and actual abuse of the substances. UN وقالت انه اذا كانت الزيادة المطردة في الاستهلاك تثير القلق في كلتا الحالتين ، فان هناك علاقة وثيقة على ما يبدو بين تزايد توافر مواد الادمان بالطرق المشروعة والتعاطي الفعلي لها .
    In the case of the embassy in the United States of America, it was not possible to determine the relationship between increased embassy costs and the level of support payments. UN وفي حالة السفارة في الولايات المتحدة الأمريكية، تعذر تحديد العلاقة بين الزيادة في تكاليف السفارة ومستوى مدفوعات الإعانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more