"between indigenous communities" - Translation from English to Arabic

    • بين مجتمعات السكان الأصليين
        
    • بين مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • بين المجتمعات الأصلية
        
    • فيما بين مجتمعات السكان اﻷصليين
        
    • بين الأهالي
        
    • بين جماعات الشعوب الأصلية
        
    • بين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    They also provide established linkages between indigenous communities and central government. UN كما توفر روابط مستقرة بين مجتمعات السكان الأصليين والحكومة المركزية.
    Owing to geographical and cultural distances between indigenous communities and official agencies, birth registration rates of indigenous children are often quite low. UN وبسبب المسافات الجغرافية وأوجه التفاوت الثقافية بين مجتمعات السكان الأصليين والوكالات الرسمية، تتدنى غالباً معدلات تسجيل المواليد من أطفال السكان الأصليين بشكل كبير.
    Furthermore a partnership approach between indigenous communities and the State is more likely to be successful in tackling violence in those communities than a solely State-devised programme. UN وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن يكون اتباع نهج قائم على الشراكة بين مجتمعات الشعوب الأصلية والدولة أكثر نجاحا في التصدي للعنف في تلك المجتمعات المحلية من اعتماد برنامج تضعه الدولة بمفردها.
    While the centrality of the community is self-evident, the challenges lie in deciphering the relationship between indigenous communities and international, regional and national forums. UN ورغم أن احتلال المجتمع المحلي مكانة مركزية يعد أمراً بديهياً، فإن التحديات تكمن في فك رموز العلاقة بين مجتمعات الشعوب الأصلية والمنتديات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Too often this necessary spiritual link between indigenous communities and their homelands is misunderstood by non-indigenous persons and is frequently ignored in existing land-related legislation. UN وكثيراً ما يسيء الناس من غير السكان الأصليين فهم هذه العلاقة الروحية الضرورية بين المجتمعات الأصلية للسكان الأصليين وأوطانهم، وكثيراً ما يتم أيضاً إغفال هذه العلاقة في التشريعات القائمة ذات الصلة بالأراضي.
    63. Create radio and television centres in indigenous regions to provide information on the problems and proposals of indigenous people and to improve communications between indigenous communities. UN ٣٦ - إنشاء مراكز إذاعية وتلفزيونية في المناطق التي يعيش فيها السكان اﻷصليون لتقديم المعلومات والاقتراحات المتصلة بمشاكلهم ولتحسين الاتصالات فيما بين مجتمعات السكان اﻷصليين.
    The Representative was also informed that agreements aimed at facilitating the reintegration of the displaced had been concluded between indigenous communities and people from other parts of the country or aliens who were returning to their farms. UN وفضلا عن ذلك، أُبلغ الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد أو ذوي الأصول الأجنبية العائدين إلى مزارعهم، الهدف منها تيسير إعادة إدماج المشردين.
    Transboundary projects would therefore also serve to promote intercultural dialogue between indigenous communities and between countries. UN ومن شأن المشاريع عبر الوطنية أن تعزز أيضا الحوار الثقافي بين جماعات الشعوب الأصلية وبين البلدان.
    It seeks to use the Convention as a framework for dialogue and consultation between indigenous communities and government to ensure that indigenous peoples' rights are integrated into the reform process. UN ويسعى البرنامج إلى الاستفادة من الاتفاقية كإطار للحوار والمشاورات بين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والحكومة، لضمان إدراج حقوق الشعوب الأصلية في عملية الإصلاح.
    It is important that treaties signed between indigenous communities and States be taken into account when deciding land issues. UN 57- ومن المهم مراعاة ما يوقع من معاهدات بين مجتمعات السكان الأصليين والدول عند البت في قضايا تتعلق بالأرض.
    The Forum offers an opportunity to address the disadvantages faced by indigenous peoples. It has the potential to generate high-level technical expertise on indigenous issues, and will build critical partnerships between indigenous communities and the United Nations system. UN ويوفر هذا المنتدى فرصة لتناول الصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون، وينطوي على إمكانات توليد خبرة فنية رفيعة المستوى بشأن قضايا السكان الأصليين. وسيُقيم المنتدى شراكات حيوية بين مجتمعات السكان الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة.
    The Forum offers a remarkable opportunity for addressing the very real disadvantages faced by indigenous peoples and has the potential to provide high-level attention to indigenous issues that could also become the starting point for partnership projects between indigenous communities and the United Nations system. UN والمنتدى يتيح فرصة هامة لمعالجة الظروف المعوقة الحقيقية التي يواجهها السكان الأصليون ويتيح الفرصة لإثارة الاهتمام على مستوى عالٍ بقضايا السكان الأصليين،وهو الاهتمام الذي يمكن أن يصبح أيضا نقطة البداية لمشاريع تشاركية بين مجتمعات السكان الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة.
    The aim is to make court processes more culturally appropriate, so as to engender greater trust between indigenous communities and judicial officers, and to permit more informal exchanges of information about defendants and their cases. UN والهدف هو زيادة ملاءمة عمليات المحكمة من الناحية الثقافية لخلق المزيد من الثقة بين مجتمعات السكان الأصليين والموظفين القضائيين، والسماح بمزيد من التبادلات غير الرسمية للمعلومات بشأن المتهمين وقضاياهم.
    The aim is to make court processes more culturally appropriate to engender greater trust between indigenous communities and judicial officers, and to permit more informal exchanges of information about defendants and their cases. UN والهدف هو زيادة ملاءمة عمليات المحكمة من الناحية الثقافية لخلق المزيد من الثقة بين مجتمعات السكان الأصليين والموظفين القضائيين، والسماح بمزيد من التبادلات غير الرسمية للمعلومات بشأن المتهمين وقضاياهم.
    In the Ralco case (2003), IACHR approved a friendly settlement between indigenous communities affected by the construction of the Ralco dam in southern Chile and the Government. UN وفي قضية رالكو (2003)، أقرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تسوية ودية بين مجتمعات السكان الأصليين المتضررة جراء بناء سد رالكو في جنوب شيلي والحكومة.
    Many projects and programmes in this area support and facilitate processes of consultation, dialogue and negotiation between indigenous communities, Governments and third parties. UN وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى.
    48. It is recognized that many countries have achieved constitutional, legal and institutional reforms that are reshaping the traditional relationship between indigenous communities and the nation State. UN 48 - ومن المعترف به أن كثيرا من البلدان حققت إصلاحات دستورية وقانونية ومؤسسية تعيد تشكيل العلاقة التقليدية بين مجتمعات الشعوب الأصلية والدولة القومية.
    Simply put, indigenous communities are not necessarily located within national borders, indigenous customary legal systems may cross borders and interactions between indigenous communities, such as through trade, may occur across national borders. UN وببساطة شديدة، فإن مجتمعات الشعوب الأصلية لا تقع بالضرورة داخل حدود وطنية، ومن الممكن للنظم القانونية العرفية أن تتخطى الحدود وأن تحدث تفاعلات بين مجتمعات الشعوب الأصلية عبر الحدود الوطنية، وذلك على سبيل المثال عن طريق التجارة.
    32. The Workshop recommends that the Batani Fund consider rendering assistance in establishing cooperation between indigenous communities and industrial companies towards respecting and promoting the enjoyment of human rights by indigenous peoples by conducting seminars and round tables to discuss and create effective forms of mutually profitable collaborations in the Russian Federation. UN 32 - وتوصي حلقة العمل بأن ينظر صندوق بتاني في إمكانية منح المساعدة في إقامة تعاون بين مجتمعات الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بغية احترام حقوق الإنسان لتلك الشعوب وتعزيز تمتعها بها من خلال عقد حلقات دراسية واجتماعات للمائدة المستديرة لمناقشة أشكال التعاون الفعال والمتبادل في الاتحاد الروسي.
    Ideally, this inclusive process would build bridges for collaboration between indigenous communities and the government agencies responsible for disaster risk reduction, in the interest of improving risk reduction strategies. UN 46- وتؤدي هذه العملية الشاملة في ظروف مثالية إلى مدّ جسور التعاون بين المجتمعات الأصلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن الحدّ من أخطار الكوارث من أجل تحسين استراتيجيات الحدّ من الأخطار.
    Create radio and television centres in indigenous regions to provide information on the problems and proposals of indigenous peoples and to improve communication between indigenous communities. UN ٦١ - إنشاء مراكز إذاعية وتلفزيونية في مناطق السكان اﻷصليين لتقديم المعلومات المتصلة بمشاكل الشعوب اﻷصلية ومقترحاتها وتحسين الاتصال فيما بين مجتمعات السكان اﻷصليين.
    While he welcomes the conclusion of agreements between indigenous communities and returnees based on the traditions of the country, which should ensure greater ownership of the process by the population groups involved, the Representative is concerned about conflicts that could arise from such agreements. UN وفضلاً عن ذلك، يرحب الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد، تقوم على تقاليد البلد مما سيتيح للسكان المعنيين التحكم بزمام العملية على أفضل وجه.
    One speaker suggested that the most effective way of promoting the follow-up to the World Conference would be to hold regional conferences; this would also improve networking and cooperation between indigenous communities of the region. UN واقترح متحدث أن أنجع وسيلة لتعزيز متابعة المؤتمر العالمي في أن تُعقد مؤتمرات إقليمية. وهذا من شأنه أيضاً أن ينمي التواصل الشبكي والتعاون بين جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة.
    At the most recent session of the Permanent Forum, the Russian Federation had provided support for a workshop on best practices drawn from cooperation between indigenous communities in the Russian Federation and industrial firms. Indigenous non-governmental organizations had participated in the workshop. UN وفي آخر دورة من دورات المنتدى الدائم، قدم الاتحاد الروسي الدعم لحلقة عمل معنية بأفضل الممارسات المستمدة من التعاون بين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي والشركات الصناعية، واشتركت المنظمات غير الحكومية المنبثقة عن الشعوب الأصلية في حلقة العمل السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more