"between indigenous peoples and governments" - Translation from English to Arabic

    • بين الشعوب الأصلية والحكومات
        
    • بين السكان الأصليين والحكومات
        
    He requested that a United Nations body be set up to negotiate land issues between indigenous peoples and Governments. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.
    The report would enhance reconciliation proceedings between indigenous peoples and Governments. UN كما رأت أن التقرير ييسر إجراءات التوفيق بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    B. Partnership between indigenous peoples and Governments 59 - 61 16 UN باء - الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات 59-61 21
    B. Partnership between indigenous peoples and Governments UN باء- الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات
    That would demonstrate partnership and equality between indigenous peoples and Governments. In that regard, a number of governmental and indigenous representatives made reference to the International Labour Organization model as an example of a formula which included non—governmental entities in a full and effective manner. UN فذلك من شأنه أن يكون دليلاً على الشراكة والمساواة بين السكان الأصليين والحكومات وفي هذا الصدد، أشار عدد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين إلى نموذج منظمة العمل الدولية كمثال على صيغة تضم كيانات غير حكومية على نحو كامل وفعال.
    B. Partnership between indigenous peoples and Governments 59 - 61 16 UN باء - الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات 59-61 21
    B. Partnership between indigenous peoples and Governments UN باء- الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات
    National authorities have been informed by indigenous communities of the activities that the latter have implemented thanks to the financial assistance of the Fund, thereby achieving the essence of partnership between indigenous peoples and Governments. UN وأبلغت مجتمعات السكان الأصليين السلطات الوطنية بالأنشطة التي قامت بتنفيذها بفضل المساعدة المالية المقدمة من الصندوق وحقق الصندوق بذلك الشراكة المطلوبة بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    64. In relation to the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the Permanent Forum can sponsor more dialogues between indigenous peoples and Governments to further discuss areas of concern. UN 64 - وفي ما يتعلق باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن للمنتدى أن يرعى مزيدا من جلسات الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات لزيادة استجلاء مجالات الاهتمام.
    OHCHR carried out several activities as part of its efforts to facilitate dialogue between indigenous peoples and Governments on issues concerning land, territories and resources. UN 40- اضطلعت المفوضية بعدة أنشطة كجزء من جهودها لتسهيل الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن القضايا المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد.
    23. Currently, such participatory mechanisms are often lacking, contributing to the risk of tensions between indigenous peoples and Governments. UN 23 - وفي الوقت الراهن، كثيرا ما تغيب هذه الآليات القائمة على المشاركة، مما يسهم في خطر اندلاع التوترات بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    In 2009, the United Nations agencies in Latin America and the Caribbean established an inter-agency regional support group on indigenous issues with the objective of raising awareness of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, exchanging experiences and establishing space for dialogue and participation between indigenous peoples and Governments. UN وفي عام 2009، أنشأت وكالات الأمم المتحدة في منطقة أمريكا والكاريبي فريق دعم إقليميًّا مشتركاً بين الوكالات يعنى بقضايا الشعوب الأصلية بهدف التوعية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتبادل الخبرات وتهيئة مساحة للحوار والمشاركة بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    246. As far as his mandate is concerned, it must be recalled that the main purpose of the study is to analyse the potential utility of treaties, agreements and other constructive arrangements between indigenous peoples and Governments for the purpose of ensuring the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of those peoples. UN 246- وفيما يتعلق بولاية المقرر الخاص فإنه من الجدير بالذكر أن الهدف الرئيسي من الدراسة هو تحليل الجدوى المحتملة للمعاهدات والاتفاقات وسائر الترتيبات البناءة القائمة بين الشعوب الأصلية والحكومات لغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهذه الشعوب.
    14. Mr. Eduardo Alfredo Nieva of the Comisión de Juristas Indígenas en la República Argentina (CJIRA) pointed to the new partnerships between indigenous peoples and Governments based on the growing recognition of the group rights of indigenous peoples. UN 14- وأشار السيد إدواردو ألفريدو نييبا (لجنة حقوقيي الشعوب الأصلية في جمهورية الأرجنتين) إلى الشراكات الجديدة المبرمة بين الشعوب الأصلية والحكومات على أساس الاعتراف المتزايد بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    He recalled that, in accordance with the mandate conferred on him by ECOSOC, the main purpose of the study was to analyse the potential utility of those instruments for ensuring the promotion and protection of the rights and freedoms of indigenous peoples and to take into account the need to develop innovative, forward—looking approaches to relationships between indigenous peoples and Governments. UN وذكر أنه وفقاً للتكليف الذي صدر له من المجلس الاقتصادي والاجتماعي فإن الغرض الرئيسي للدراسة تحدد بأنه تحليل النفع الممكن من هذه الصكوك لكفالة تعزيز وحماية حقوق وحريات الشعوب الأصلية، ومراعاة الحاجة إلى إيجاد نُهج ابتكارية وتطلعية في تناول العلاقات بين السكان الأصليين والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more