"between indigenous peoples and states" - Translation from English to Arabic

    • بين الشعوب الأصلية والدول
        
    • بين السكان اﻷصليين والدول
        
    • بين الدول والشعوب الأصلية
        
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Although the Declaration is nonbinding, it nonetheless offers the basis for reconciliation between indigenous peoples and States. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    It is particularly important that the Declaration calls for cooperation between indigenous peoples and States as an essential condition for resolving problems. UN ومن المهم بوجه خاص أن الإعلان يدعو إلى التعاون بين الشعوب الأصلية والدول بوصفه شرطاً أساسياً لتسوية المشاكل.
    (c) Treaties, agreements, and other constructive agreements concluded between indigenous peoples and States in all parts of the world; (d) Recent developments with regard to traditional practices affecting the health of women and children. UN و )ج( المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الاتفاقات المنشئة المبرمة بين السكان اﻷصليين والدول في جميع أنحاء العالم؛ والتطورات اﻷخيرة فيما يتصل بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    The Declaration was paving the way for a sound and stable relationship between indigenous peoples and States. UN وإن الإعلان يمهد الطريق لقيام علاقة سليمة ومستقرة بين الشعوب الأصلية والدول.
    The exercise of this right shall be a matter for arrangement/agreement/ negotiation/resolution between indigenous peoples and States. UN وتخضع ممارسة هذا الحق لترتيب / لاتفاق / لتفاوض / لتسوية بين الشعوب الأصلية والدول.
    The Declaration also provides for fair and mutually acceptable procedures to resolve conflicts between indigenous peoples and States. UN ويشترط الإعلان أيضا وضع إجراءات عادلة تحظى بقبول متبادل لحل الصراعات بين الشعوب الأصلية والدول.
    The representative of Australia also expressed concern about the sweeping retrospective nature of article 27 but said that applied prospectively the article was useful for governing the future relationship between indigenous peoples and States. UN وأعرب ممثل أستراليا أيضاً عن قلقه إزاء الطابع التقادمي العام للمادة 27، لكنه قال إن تطبيق المادة تطبيقاً توقعياً يعتبر مفيداً في تنظيم العلاقة في المستقبل بين الشعوب الأصلية والدول.
    He emphasized the importance of looking at the utility of treaties as a basis for improved relations between indigenous peoples and States. UN وشدد على ضرورة النظر في جدوى هذه المعاهدات كأساسٍ لتحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول.
    Mr. Morales Morales emphasized the need for improved relations between indigenous peoples and States through the effective implementation of the Declaration. UN 55- وشدد السيد موراليس موراليس على ضرورة تحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول من خلال تنفيذ الإعلان تنفيذاً فعالاً.
    It provides a normative framework for engagement between indigenous peoples and States, the private sector and the United Nations system. UN ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    OHCHR organized a seminar entitled " Strengthening partnership between indigenous peoples and States: treaties, agreements and other constructive arrangements " , which took place in Geneva from 16 to 17 July 2013. UN 20- ونظمت المفوضية حلقة دراسية عنوانها " تدعيم الشراكة بين الشعوب الأصلية والدول: المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة " ، في جنيف في 16 و17 تموز/ يوليه 2012.
    The acknowledgment of the historical reality of the Maya Ixil and many other indigenous peoples may contribute to recognition of the genocide and other gross human rights violations perpetrated against indigenous peoples in all parts of the world and ultimately lead to reconciliation between indigenous peoples and States. UN والاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Yet the Permanent Forum has previously emphasized the role the Declaration can play in shifting the dynamics of disputes between indigenous peoples and States. UN إلا أن المنتدى الدائم شدد سابقاً على الدور الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في تحويل ديناميات المنازعات بين الشعوب الأصلية والدول.
    39. The role that the Declaration can play in dialogue between indigenous peoples and States underpins the impetus for the development of an optional or voluntary protocol. UN 39 - أن الدور الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في الحوار بين الشعوب الأصلية والدول يدعم الدافع لوضع بروتوكول اختياري أو طوعي.
    C. Measures negotiated through extensive dialogue between indigenous peoples and States UN جيم - التدابير المتفاوض بشأنها عن طريق حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول
    44. Negotiation of the optional protocol must take place through extensive dialogue between indigenous peoples and States. UN 44 - يجب أن يجري التفاوض على البروتوكول الاختياري عبر حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول.
    :: The mechanism should be negotiated through extensive dialogue between indigenous peoples and States on mutually agreed terms. UN ينبغي أن تكون الآلية وليدة تفاوض من خلال حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول استناداً إلى أحكام متفق عليها بين الأطراف.
    This has been affirmed by article 37 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and preambular paragraphs 14 and 24, which underscore the importance of forming partnerships between indigenous peoples and States. UN وقد أكدت ذلك المادة 37 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي الفقرتين 14 و24 من ديباجة الإعلان وذلك بالتشديد على أهمية تكوين شراكات بين الشعوب الأصلية والدول.
    The effects of racism and racial discrimination on the social and economic relations between indigenous peoples and States: report of a seminar (Geneva, 16-20 January 1989) (HR/PUB/89/5) UN آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان اﻷصليين والدول: تقرير عن حلقة دراسية )جنيف، ١٦-٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩( (HR/PUB/89/5)
    Also considering that treaties, agreements and other constructive arrangements, and the relationship they represent, are the basis for a strengthened partnership between indigenous peoples and States, UN وإذ ترى أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي بحق أمور تثير شواغل دولية وتنشئ مسؤوليات دولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more