"between institutions of" - Translation from English to Arabic

    • بين مؤسسات
        
    To find the right balance in the relationship between institutions of State power and the individual, an office of Ombudsman was established in Kazakhstan. UN ولإيجاد التوازن الصحيح في العلاقة بين مؤسسات الدولة والفرد، أنشأنا في كازاخستان مكتبا لأمين المظالم.
    Some such agreements are between institutions of countries; for example, the Turkish Standards Institute reports six cooperation agreements with countries as diverse as Bulgaria, Cuba, India, Mongolia, the Republic of Korea and the Republic of Moldova. UN وعقدت بعض هذه الاتفاقات بين مؤسسات البلدان؛ وعلى سبيل المثال، أفاد المعهد التركي للمعايير عن عقد ستة اتفاقات تعاون مع بلدان مختلفة مثل بلغاريا وجمهورية كوريا وجمهورية مولدوفا وكوبا ومنغوليا والهند.
    In this context, there is great need for developing and supporting intensive interaction between institutions of education and training and of research and development on the one hand, and local industries on the other. UN وفي هذا السياق، توجد حاجة كبيرة إلى استحداث ودعم تعاون مكثف بين مؤسسات التعليم والتدريب ومؤسسات التطوير والبحث، من ناحية والصناعات المحلية، من ناحية أخرى.
    508. The Government emphasises strongly the importance of close partnerships between institutions of higher learning and the rest of society. UN 507- وتشدد الحكومة بقوة على أهمية إقامة شراكات وثيقة بين مؤسسات التعليم العالي وبقية المجتمع.
    27. On 20 May 1998, the Ministers of Justice of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska signed a memorandum of understanding on the regulation of legal assistance between institutions of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. UN حاء - الهيئة القضائية ٢٧ - في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، وقﱠع وزيرا العدل في اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا مذكرة تفاهم لتنظيم المساعدة القانونية بين مؤسسات اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    52. She also noted with satisfaction the improved communication between institutions of the United Nations system about implementation of provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions. UN ٢٥ - ولاحظت أيضا مع الارتياح تحسن الاتصال بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات.
    45. In research and development, some significant success stories can be attributed to alliances between institutions of the South and the North. UN 45 - وفي مجال البحث والتطوير، يمكن أن تعزى بعض قصص النجاح العامة إلى التحالفات التي أنشئت بين مؤسسات الجنوب ومؤسسات الشمال.
    The Parties agree to foster contacts in the fields of culture, education and science, especially cooperation between institutions of higher learning, and sports and socio-cultural organizations. UN يتفق الطرفان على تشجيع الاتصالات في ميادين الثقافة والتعليم والعلوم، ولا سيما التعاون بين مؤسسات التعليم العالي والمنظمات الرياضية والاجتماعية - الثقافية.
    :: Organization of consultative processes in 15 counties for increased interaction between institutions of central and local governance with grass-roots constituencies to enhance their participation in national social, economic and political processes UN :: تنظيم عمليات استشارية في 15 مقاطعة لزيادة التفاعل بين مؤسسات الحكم المركزي والمحلي مع الدوائر الانتخابية على مستوى القاعدة الشعبية من أجل تعزيز مشاركتها في العمليات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية
    Organization of consultative processes in 15 counties for increased interaction between institutions of central and local governance with grass-roots constituencies to enhance their participation in national social, economic and political processes UN تنظيم عمليات استشارية في 15 مقاطعة لزيادة التفاعل بين مؤسسات الحكم المركزي والمحلي مع الدوائر الانتخابية على مستوى القاعدة الشعبية من أجل تعزيز مشاركتها في العمليات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية
    Specifically, it underscores the importance of SouthSouth cooperation and stresses the need to intensify efforts directed towards institutional capacity-building, including through the exchange of expertise, experiences, information and documentation between institutions of the South, in order to develop human resources and strengthen the institutions of the South. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، تؤكد الخطة أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك من خلال تبادل الخبرات والمعلومات والتجارب والوثائق فيما بين مؤسسات بلدان الجنوب، سعياً إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب.
    (b) Consultative activities in awareness-raising and promotion of cooperation between institutions of the region, to facilitate and promote the implementation of the UNCCD in the northern Mediterranean; UN (ب) أنشطة استشارية في مجال إثارة الوعي وتعزيز التعاون بين مؤسسات المنطقة، من أجل تيسير وتشجيع تنفيذ اتفاقية لمكافحة التصحر في شمالي البحر الأبيض المتوسط؛
    The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has an exclusive jurisdiction to decide any dispute arising under the Constitution of Bosnia and Herzegovina between two Entities, or between Bosnia and Herzegovina and one or both Entities, or between institutions of Bosnia and Herzegovina. UN 75- المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك لها سلطة قضائية حصرية لإصدار قرار بشأن أي نزاع ينجم في إطار دستور البوسنة والهرسك بين الكيانين، أو بين البوسنة والهرسك وأحد الكيانين أو كلا الكيانين، أو بين مؤسسات البوسنة والهرسك.
    Cooperation in the collegiate between institutions of higher education/vocational academy and the business community of the Free State of Saxony (Saxony) UN التعاون في إعداد الطلبة بين مؤسسات التعليم العالي، الأكاديمية المهنية ومجتمع الأعمال التجارية في ولاية ساكسونيا الحرة (ساكسونيا)
    Practical implementation of such principles constitutes a challenge for several countries, which would benefit from the exchange of experiences and dissemination on good practices, for example in relation to (a) rules to record and count crimes; (b) standards to record and count offences related to unconventional crimes; and (c) data-sharing between institutions of the criminal justice system. UN ويشكل تنفيذ هذه المبادئ عمليا تحديا بالنسبة للعديد من البلدان، التي يمكن أن تنتفع من تبادل الخبرات ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة مثلا بما يلي: (أ) القواعد المتبعة في تسجيل وحصر الجرائم؛ (ب) المعايير المطبقة في تسجيل وحصر المخالفات المتعلقة بالجرائم غير التقليدية؛ (ج) تبادل البيانات فيما بين مؤسسات نظام العدالة الجنائية.
    6. Meanwhile, the importance of strengthened dialogue between institutions of the State was underlined when 5 of the 11 opposition parties walked out of parliamentary sessions during which the Prime Minister was defending the national budget bill for fiscal year 2004/05 (July 2004-June 2005), in protest of the previous non-availability of Government ministers to answer questions on the bill and on budget execution during the last fiscal year. UN 6 - وفي غضون ذلك، تم التأكيد على أهمية تعزيز الحوار بين مؤسسات الدولة حين انسحب 5 من أحزاب المعارضة الـ 11 من الجلسات البرلمانية التي كان رئيس الوزراء خلالها يدافع عن مشروع قانون الميزانية الوطنية للعام المالي 2004/2005 (تموز/يوليه 2004 - حزيران/يونيه 2005)، احتجاجا على عدم وجود وزراء من الحكومة للإجابة على الأسئلة المطروحة بشأن مشروع القانون، وبشأن تنفيذ الميزانية خلال العام المالي المنصرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more