"between investors" - Translation from English to Arabic

    • بين المستثمرين
        
    • بين حقوق المستثمرين
        
    This condition is necessary to ensure fairness in the negotiations between investors and farmers' organizations. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الإنصاف في المفاوضات بين المستثمرين ومنظمات المزارعين.
    (iii) Building trust between investors and receivers by mobilizing sufficient resources, but at the same time implementing a good monitoring and reporting system. UN ' 3` بناء الثقة بين المستثمرين والمستفيدين عبر تعبئة الموارد الكافية، ولكن بالتزامن مع تنفيذ نظام جيد للرصد والإبلاغ.
    Therefore, there is a need to properly manage the interactions between investors, governments, and civil society. UN ولذلك فإن ثمة حاجة للإدارة السليمة لأوجه التفاعل بين المستثمرين والحكومات والمجتمع المدني.
    Further, opportunities for joint ventures between investors and local companies could be explored. UN ويمكن، علاوة على ذلك، استكشاف فرص ﻹقامة مشاريع مشتركة بين المستثمرين والشركات المحلية.
    Neither had such reforms contributed to redefining past asymmetrical relations between investors and host Governments. UN كما أن هذه الإصلاحات لم تسهم في إعادة تحديد العلاقات السابقة غير المتكافئة بين المستثمرين والحكومات المضيفة.
    Such agreements perpetuate and exacerbate an asymmetrical relationship between investors and States. UN وتؤدي هذه الاتفاقات إلى إدامة ومفاقمة علاقة غير متكافئة بين المستثمرين والدول.
    International arbitration has long been seen as the optimal way to address and resolve disputes between investors and States. UN ومنذ أمد بعيد، يُنظر إلى التحكيم الدولي باعتباره الطريقة المثلى لتناول المنازعات بين المستثمرين والدول وتسويتها.
    Governments can also help forge investment relationships, including by strengthening relationships between investors and domestic firms. UN ويمكن أن تساعد الحكومات أيضاً في إقامة علاقات استثمارية، بطرق تشمل تعزيز العلاقات بين المستثمرين والشركات المحلية.
    One might envisage the inclusion in such programmes of the organization of meetings between investors in developing countries and representatives of the export processing zones. UN وفي مثل هذه البرامج يمكن التفكير في تنظيم لقاءات بين المستثمرين من البلدان النامية وممثلي مناطق تجهيز الصادرات.
    between investors, developers and technicians, maybe 20. Open Subtitles بين المستثمرين والمطورين والفنيين ,ربما 20
    Consequently, States must control long-term arrangements between investors and buyers and between farmers and producers to prevent the risk of abuse or, where abuses do occur, to ensure that effective remedies are available. UN وبالتالي، يجب على الدول مراقبة الترتيبات الطويلة الأجل بين المستثمرين والبائعين وبين المزارعين والمنتجين لمنع خطر الانتهاكات، أو في حالة وقوع انتهاك، ضمان توافر سبل انتصاف فعالة.
    Another issue raised by several delegates was the need to introduce prevention mechanisms to avoid disputes between investors and the State, as well as improved commercial dispute resolution channels. UN وأثار عدد من الوفود قضية أخرى بخصوص ضرورة إدخال آليات وقائية لتجنب النزاعات بين المستثمرين والدولة وتحسين قنوات تسوية المنازعات التجارية.
    The settlement of disputes between investors and States deserves special attention, and national capacities to negotiate development-friendly investment agreements need to be enhanced. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، كما يلزم تحسين القدرات الوطنية على التفاوض بشأن إبرام اتفاقات الاستثمار الملائمة للتنمية.
    The sharing of revenue between investors and the State is a central issue. UN 24- يلاحظ أن اقتسام الإيرادات بين المستثمرين والدولة مسألة محورية.
    However, the latter are also eager to reap maximum benefits from their natural resources, and the sharing of revenue between investors and the State is thus a central issue in extractive industries. UN غير أن الحكومات هي أيضاً تواقة لجني أقصى قدر من المنافع من مواردها الطبيعية، وبالتالي فإن مشاطرة الإيرادات بين المستثمرين والدولة هي مسألة مركزية في الصناعات الاستخراجية.
    The settlement of disputes between investors and States deserves attention, and national capacities to negotiate development-friendly investment agreements need to be enhanced. UN وأما تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول فجديرة بالاهتمام، ومن الضروري تعزيز القدرات الوطنية على التفاوض للتوصل إلى اتفاقات استثمار ميسِّرة للتنمية.
    They typically involve long-term relationships at the level of production between investors and their foreign affiliates, reflecting the investor’s lasting interest in these affiliates and control over them. UN وهي تشتمل بصورة نموذجية على علاقات طويلة اﻷجل على مستوى اﻹنتاج بين المستثمرين والشركات اﻷجنبية المنتسبة لهم، مما يعكس الاهتمام الدائم للمستثمرين بهذه الشركات المنتسبة وسيطرتهم عليها.
    In this context, there is a need to diffuse best practices between investors, regional development banks and other financial institutions, and to make every effort to overcome exaggerated perceptions of risk which deter private investment in commercially attractive products. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى نشر الممارسات المثلى بين المستثمرين ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الأخرى، وبذل قصارى الجهود للتخلص من تصورات المخاطر المبالغ فيها التي تعوِّق الاستثمار الخاص في منتجات تتميز بجاذبية تجارية.
    - efficient intermediation between investors and borrowers; UN - التوسط بكفاءة بين المستثمرين والمقترضين؛
    It is also clearly stated that Peruvian law will not discriminate between investors or enterprises on the basis of national or foreign participation in the investments concerned. UN كما يُنص بوضوح على أن قانون بيرو لن يميز بين المستثمرين أو الشركات على أساس الاشتراك الوطني أو اﻷجنبي في الاستثمارات ذات الصلة.
    The framework also emphasizes the right to regulate and balance between investors' rights and obligations. UN ويشدد الإطار أيضاً على الحق في التنظيم وتحقيق التوازن بين حقوق المستثمرين وواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more