Thus it does have a role to play, and consequently there has to be some kind of interaction between it and the United Nations. | UN | وبالتالي فإنها تؤدي دورها، ومن ثم يجب أن يكون هناك نوع من التفاعل بينها وبين الأمم المتحدة. |
The Commission provided the Board with no evidence of any communication or documentation having been exchanged between it and the IPSAS project team. | UN | ولم تزود اللجنة المجلس بأي دليل على تبادل أي اتصال أو وثائق بينها وبين الفريق المعني بالمشروع المعايير المحاسبية. |
The Tribunal indicated that the agreement between it and the Ministry of Justice of the Netherlands had not yet been finalized; | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الاتفاق بينها وبين وزارة العدل في هولندا لم يوضع بعد في صيغته النهائية؛ |
The debtor objected to the application being granted, on the grounds, among others, that there was no arbitration agreement between it and the plaintiff. | UN | واعترض المدين على الموافقة على الطلب لجملة أسباب، منها عدم وجود اتفاق تحكيم بينه وبين المدّعي. |
However, where the Council acted pursuant to Chapter VII of the Charter, an appropriate balance needed to be established between it and the Court. | UN | بيد أنه حيثما يتصرف المجلس وفقا للفصل السابع من الميثاق ، فان اﻷمر يحتاج الى وجود توازن لائق بينه وبين المحكمة . |
The Democratic People's Republic of Korea insists that the North Korean nuclear issue should be resolved only through the 1994 Agreed Framework between it and the United States. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تصر على أن المسألة النووية في كوريا الشمالية ينبغي حسمها عن طريق اﻹطار المتفق عليه لعام ١٩٩٤، المبرم بينها وبين الولايات المتحدة. |
The delegations expressed their appreciation for the work the secretariat was doing under this subprogramme to support development in the subregion and promote linkages between it and the rest of Latin America and the Caribbean. | UN | أعربت الوفود عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اﻷمانة في إطار هذا البرنامج الفرعي لدعم التنمية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتعزيز الروابط بينها وبين بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
The Millennium Challenge Corporation has also announced a collaborative venture between it and the Alliance for a Green Revolution in Africa. | UN | وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا. |
The Embassy sent a letter to the court describing the contractual relationship between it and the organization headed by Mr. Marynich. | UN | وقد أرسلت السفارة خطاباً إلى المحكمة تصف فيه العلاقة التعاقدية بينها وبين المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش. |
It takes the view that this provision remains in force in relations between it and the State of Bahrain in accordance with international customary law. | UN | وترى أن هذا الحكم يظل نافذا في العلاقات بينها وبين دولة البحرين بمقتضى القانون الدولي العرفي. |
In this comprehensive process of reforms, it is also paramount to revitalize the General Assembly and to rehabilitate the essential links between it and the Council. | UN | وفي عملية اﻹصلاح الشاملة هذه، من المهم أيضا إنعـاش الجمعيــة العامة وتعزيز الروابط الضرورية بينها وبين المجلس. |
The Association's internal structure and relations with other organizations facilitated strong cooperation between it and the United Nations in conflict prevention. | UN | وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات. |
11. Impact, if any, of location of Permanent Secretariat on substantive and administrative linkages possible between it and the organization | UN | ١١- أثر موقع اﻷمانة الدائمة، إن كان له أي أثر، على الروابط الفنية والادارية المحتملة بينها وبين المنظمة |
34. It was reiterated that the conditions under which assistance may be provided should not be the result of the unilateral decision of the affected State, but should be based on consultations between it and the assisting actors. | UN | 34 - جرى التأكيد مجددا على أن الشروط التي يمكن وفقها تقديم المساعدة ينبغي ألا تكون نتيجة لقرار انفرادي للدولة المتضررة، بل ينبغي أن تحدد على أساس مشاورات بينها وبين الجهات الفاعلة المقدِمة للمساعدة. |
Thus, the operational modalities of the GM are dependent on the synergies between it and the secretariat, which would be facilitated were both bodies to be co-located in Bonn. | UN | وبالتالي، تتوقف طرق التشغيل للآلية العالمية على أوجه التآزر بينها وبين الأمانة العامة التي ستتيسر إذا ما تم الجمع بين الهيئتين في بون. |
An objection could cause the reserving State to realize that there might be doubts as to the reservation's permissibility and thus prompt a dialogue between it and the objecting State and other interested parties. | UN | وقد يتسبب اعتراض في أن تدرك الدولة صاحبة التحفظ احتمال وجود شكوك حول جواز التحفظ، وبالتالي فإنه يحث على إجراء حوار بينها وبين الدولة المعترضة والأطراف المعنية الأخرى. |
To reaffirm the relationship between the Security Council and the International Criminal Court, to receive an update on the work of the Court and to discuss the interaction between it and the Council. | UN | إعادة تأكيد العلاقة بين مجلس الأمن والمحاكم الجنائية الدولية، والحصول على تحديث للمعلومات عن أعمال المحكمة ومناقشة التفاعل بينها وبين المجلس. |
The granting of observer status to IRENA would enhance the Agency's ability to fulfil its mandate and would foster cooperation between it and the agencies of the United Nations, as well as other international organizations. | UN | وقال إن منحها مركز المراقب سيعزز قدرتها على الاضطلاع بولايتها ويشجع على التعاون بينها وبين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات الدولية الأخرى. |
The emphasis of the Office on full implementation of its recommendations results in ongoing dialogue between it and the rest of the Organization. | UN | ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة. |
We also favour more openness in the Council's work and more intensive interaction between it and the General Assembly. | UN | ونؤيد أيضا قدرا أكبر من الانفتاح في عمل المجلس، والمزيد من التفاعل بينه وبين الجمعية العامة. |
She claims that having to use the toilet without a proper separation between it and the rest of the cell amounted to degrading treatment. | UN | وهي تدعي بأن وجوب استخدام المرحاض دون فصل سليم بينه وبين بقية الزنزانة كان بمثابة معاملة مهينة. |