"between itself and" - Translation from English to Arabic

    • بينها وبين
        
    • بينه وبين
        
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    A State or international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    Hebei provided a copy of the contract between itself and the workers. UN وقدمت نسخة من العقد المبرم بينها وبين العمال.
    UNCTAD is a niche player in technical assistance and its advantage lies in the absence of conflict of interest between itself and the beneficiary government. UN ويحتل الأونكتاد موقعاً متميزاً على صعيد المساعدة التقنية يكتسبه من غياب أي تضارب للمصالح بينه وبين الحكومات المستفيدة.
    Shortly thereafter Turkey joined the embargo and closed the petrol pipeline between itself and Iraq. UN وبعد ذلك بوقت قصير انضمت تركيا إلى الحظر وأغلقت أنبوب النفط الذي يربط بينها وبين العراق.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN وللدولة صاحبة الاعتراض أن تستثني تبعا لذلك أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    The Finance Department indicated that the distribution of duties between itself and the Treasury Section would be reviewed when the treasury management system was implemented. UN وأشارت إدارة الشؤون المالية إلى أنه سيجري استعراض توزيع المهام بينها وبين قسم الخزانة عند تنفيذ نظام إدارة الخزانة.
    In certain such cases the objecting State has specified that the treaty nonetheless enters into force between itself and the party making the reservation. UN وفي بعض تلك الحالات، بينت الدولة المعترضة أن المعاهدة رغم ذلك تدخل حيز النفاذ بينها وبين الطرف الذي أبدى التحفظ.
    The only tool in the hands of the objecting State is its ability to deny the entry into force of the treaty between itself and the reserving State. UN فلا يبقى لدى الدولة المعترضة من وسيلة إلا قدرتها على رفض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ.
    The Marshall Islands, recognizing that there are no jurisdictional links between itself and those six States, invited them to accept the jurisdiction of the Court. UN وإدراكا من جزر مارشال لعدم وجود جهات اختصاص مشتركة بينها وبين الدول الست المذكورة، فقد دعتها إلى قبول اختصاص المحكمة.
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    The Secretariat had an important role in building trust between itself and the Member States and between the Member States in the General Assembly. UN وللأمانة العامة دور هام تؤديه في بناء الثقة فيما بينها وبين الدول الأعضاء وفيما بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    The General Assembly should examine conflicts of competence between itself and the Security Council. UN وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في أوجه تنازع الاختصاص القائمة بينها وبين مجلس اﻷمن.
    When a basic understanding has been established, PTA prepares a Framework for Cooperation between itself and the partner in question for discussion. UN وعندما يتفاهم على اﻷساس، تقوم منطقة التجارة التفضيلية باعداد إطار للتعاون بينها وبين الشريك المعني تطرحه للمناقشة.
    None of the objecting parties used its objection as a basis for precluding the entry into force of the Convention between itself and Lebanon; UN غير أن أيا من الأطراف المعترضة لم يتخذ اعتراضه أساسا للحيلولة دون نفاذ الاتفاقية بينه وبين لبنان.
    Objecting States might, inter alia, decide that the treaty would not enter into force between itself and the reserving State. UN وقد يقرر البلد المعترض على نحو خاص عدم إنفاذ المعاهدة بينه وبين البلد المتحفظ.
    The Finance Section had indicated that the distribution of duties between itself and the Treasury would be reviewed when the treasury management system was implemented. UN وقد أوضح قسم الشؤون المالية إنه سيجري استعراض توزيع المهام بينه وبين قسم الخزانة عند تنفيذ نظام إدارة الخزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more