"between jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • بين الولايات القضائية
        
    • بين ولاية قضائية
        
    • بين الهيئات القضائية
        
    There have been cases of undercover officers' exchange programmes between jurisdictions. UN وهناك حالات تضمنت برامج لتبادل الموظفين المستترين فيما بين الولايات القضائية.
    IMF recognizes the importance of cooperation within and between jurisdictions and between relevant international organizations in combating the financing of terrorism. UN يدرك صندوق النقد الدولي أهمية التعاون ضمن إطار وفيما بين الولايات القضائية وبين المنظمات الدولية المعنية بمحاربة تمويل الإرهاب.
    It should be added that nomenclatures can be misleading as there is no consistency between jurisdictions. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Challenges were noted, inter alia, with regard to cooperation between jurisdictions with different legal systems, the dual criminality requirement, the enforcement of sentences and special investigative techniques. UN ولوحظ وجود تحديات في مجالات منها التعاون بين الولايات القضائية التي تتبع نظماً قانونية متباينة، وشرط ازدواجية التجريم، وإنفاذ الأحكام، وأساليب التحرّي الخاصة.
    The forms of legal personality and their status vary considerably between jurisdictions, and careful consideration should be given to the range of entities that may be subject to liability. UN وتختلف أشكال الشخصية الاعتبارية ووضعيتها القانونية اختلافا كبيراً بين ولاية قضائية وأخرى، وينبغي بالتالي إيلاء الاعتبار الواجب لطائفة الكيانات التي يُمكن إخضاعها للمسؤولية القانونية.
    This is spelt out in the Basel Committee's 1996 document Sharing of financial records between jurisdictions in connection with the fight against terrorist financing. UN وهذا ما أوضحته الوثيقة المعنونة " تبادل السجلات المالية بين الهيئات القضائية في سياق مكافحة تمويل الإرهاب " ، الصادرة عن لجنة بازل في عام 1996.
    Several charities and organizations have been investigated for possible al-Qa'idah ties, and freezing orders have been issued in several instances.8 International standards regulating charities, non-governmental organizations and associations vary significantly between jurisdictions and between different legal systems. UN وتتباين المعايير الدولية المنظمة لعمل الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية والرابطات تباينا كبيرا فيما بين الولايات القضائية والنظم القانونية المختلفة.
    10. There are significant differences between jurisdictions in the way in which some of the issues arising need to be addressed. UN 10- ثمة اختلافات هامة بين الولايات القضائية فيما يتعلق بالطريقة التي يلزم بها معالجة ما ينشأ من مسائل.
    Those participants not familiar with the use of protocols expressed some reservations, particularly with regard to procedural and substantive differences between jurisdictions and how they could be addressed. UN 13- وأعرب المشاركون غير الملمّين باستخدام البروتوكولات عن بعض التحفظات، خصوصا فيما يتعلق بالاختلافات الإجرائية والموضوعية بين الولايات القضائية وكيفية معالجتها.
    (g) Differences of substantive law between jurisdictions with respect to protocols UN (ز) الاختلافات في القانون الموضوعي بين الولايات القضائية فيما يتعلق بالبروتوكولات
    The Working Group may wish to give further guidance on the development of networks of practitioners to facilitate information exchange, mutual legal assistance and other forms of cooperation between jurisdictions in the field of asset recovery. UN 48- لعل الفريق العامل يود أن يقدم المزيد من التوجيهات بشأن إنشاء شبكات للممارسين لتيسير تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وغير ذلك من أشكال التعاون بين الولايات القضائية في مجال استرداد الموجودات.
    That has included providing assistance in other jurisdictions to determine the status of recovery cases, facilitating contact between jurisdictions and providing technical assistance and training activities, such as the preparation of mutual legal assistance requests for several jurisdictions and the training of judges in the use of confiscation orders. UN وقد تضمن ذلك تقديم المساعدة في ولايات قضائية أخرى لتحديد وضع حالات الاسترداد وتسهيل الاتصال بين الولايات القضائية وتوفير أنشطة للمساعدة التقنية والتدريب، مثل إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لعدة ولايات قضائية وتدريب القضاة على استخدام أوامر المصادرة.
    The FDIC's participated in the decision-making process of the Basel Committee that led to the April 17, 2002 issuance of the Sharing of Financial Records between jurisdictions in Connection with the Fight Against Terrorist Financing. UN وشاركت المؤسسة في عملية صنع القرار للجنة بازل التي نتج عنها في 17 نيسان/ أبريل 2002 إصدار اتفاق تبادل السجلات المالية بين الولايات القضائية فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهابيين.
    These principles were set out in the document Sharing of financial records between jurisdictions in connection with the fight against terrorist financing issued by the Basel Committee in April 2002. UN وقد أوضحت هذه المبادئ بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " الاطلاع على السجلات المالية بين الولايات القضائية في إطار مكافحة تمويل الإرهاب " ، الصادرة عن لجنة بازل في نيسان/أبريل 2002.
    7. OGBS members support fully the importance of effective cooperation between jurisdictions if the fight against terrorism is to be successful. UN 7 - يؤيد أعضاء المجموعة تأييدا تاما إيلاء الأهمية للتعاون الفعال بين الولايات القضائية إذا أريد لمكافحة الإرهاب أن تتكلل بالنجاح.
    A lack of trust between jurisdictions may inhibit or delay the provision of mutual legal assistance, particularly in urgent matters or where jurisdictions have significantly different legal, political, or judicial systems. UN فانعدام الثقة بين الولايات القضائية قد يثبط تقديم المساعدة القانونية المتبادلة أو يؤخّرها، ولا سيما في المسائل العاجلة أو متى كان لدى الولايات القضائية نظم قانونية أو سياسية أو قضائية مختلفة أشد الاختلاف.
    It aims at promoting a communicative attitude between jurisdictions by facilitating the identification of similar violations investigated by other jurisdictions as well as examples of similar challenges faced. UN ويهدف المنبر إلى التشجيع على تبنّي موقف تواصلي بين الولايات القضائية من خلال تيسير تحديد الانتهاكات المشابهة التي حققت فيها ولايات قضائية أخرى، إضافة إلى أمثلة عن تحدّيات مشابهة تمّت مواجهتها().
    The Working Group considered whether a two-track system remained the most viable way to resolve the differences between jurisdictions with different legal conceptions of pre-dispute binding arbitration agreements on consumers. UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان النظام ذو المسارين يظل هو السبيل الأنجع لتسوية الاختلافات بين الولايات القضائية التي تتباين تصوراتها القانونية بشأن اتفاقات التحكيم الملزمة للمستهلكين المبرَمة قبل نشوء المنازعات.
    Protocols seek to harmonize procedural rather than substantive issues between jurisdictions (like the Model Law, protocols tend to include some statement respecting the honour and integrity of the respective courts) and typically address coordination of: UN وتسعى البروتوكولات إلى تنسيق المسائل الاجرائية وليس المسائل الموضوعية بين الولايات القضائية (وعلى غرار القانون النموذجي، تتضمن البروتوكولات في الغالب عبارة بشكل ما تنوه باحترام شرف المحاكم المعنية ونزاهتها) وتتناول عادة تنسيق ما يلي:
    16. There would appear to be some contradiction in requiring State Parties to adopt “such measures as may be necessary” to detect and prevent trafficking between jurisdictions, and the more prescriptive phrase, “by strengthening controls at points through which exports pass”. UN ٦١ - يبدو أن هناك بعض التناقض بين الطلب الى الدول اﻷطراف في أن تتخذ " ما يلزم من تدابير " لكشف ومنع الاتجار بين الولايات القضائية ، والعبارة اﻷوسع نطاقا " بتعزيز الضوابط الرقابية على نقاط مرور الصادرات " .
    The legal persons for which liability may be established also vary considerably between jurisdictions. UN ١٧- ويختلف الأشخاص الاعتباريون الذين يُمكن إخضاعهم للمسؤولية أيضاً اختلافاً كبيراً بين ولاية قضائية وأخرى.
    Finally, on 11 and 12 June 2007, several Judges of the International Tribunal will participate in an inter-regional conference organized by the OSCE with Judges from Croatia, Serbia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro focusing on cooperation between jurisdictions for access to confidential materials and use and admissibility of evidence between courts. UN وأخيرا، سيشارك عدد من قضاة المحكمة الدولية في يومي 11 و 12 حزيران/يونيه 2007 في مؤتمر أقاليمي تنظمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع قضاة من كرواتيا وصربيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود يركز على التعاون بين الهيئات القضائية في الحصول على المواد السرية واستخدام ومقبولية الأدلة بين المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more