"between law enforcement agencies" - Translation from English to Arabic

    • بين أجهزة إنفاذ القانون
        
    • بين وكالات إنفاذ القانون
        
    • بين أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • بين وكالات إنفاذ القوانين
        
    • بين أجهزة انفاذ القوانين
        
    • بين أجهزة انفاذ القانون
        
    • بين وكالات انفاذ القوانين
        
    The establishment of direct cooperation channels between law enforcement agencies and between judiciaries was recommended. UN وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية.
    Increased cooperation between law enforcement agencies and financial intelligence units was also mentioned. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    The CIS heads of State had signed a cooperation agreement on combating trafficking in firearms, ammunition, explosives and explosive devices, to enable more effective cooperation between law enforcement agencies. UN ووقع رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة اتفاقا للتعاون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والأجهزة المتفجرة، للتمكين من زيادة التعاون الفعال بين وكالات إنفاذ القانون.
    Judicial cooperation programmes enabled central authorities in Central and South-East Asia to establish partnerships allowing direct communication between law enforcement agencies investigating transnational organized crime. UN ومكّنت برامج التعاون القضائي السلطات المركزية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا من إنشاء شراكات سمحت بالاتصال المباشر بين وكالات إنفاذ القانون التي تحقق في الجرائم المنظمة عبر الوطنية.
    Drug liaison officers based in major producing or transit countries had strengthened relations between law enforcement agencies at the regional level. UN وقد عزز ضباط الاتصال العاملون في دول إنتاج أو عبور رئيسية العلاقات بين أجهزة إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي.
    The Act also aims to facilitate greater cooperation between law enforcement agencies in combating crime. UN ويرمي القانون المذكور كذلك إلى تيسير التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في مجال مكافحة الجريمة.
    The creation of agreements between countries is among the most popular responses, accompanied by the establishment of joint working groups and cooperation between law enforcement agencies. UN ومن بين أكثر تلك التدابير رواجا ابرام اتفاقات بين البلدان، مصحوبة بانشاء أفرقة عاملة مشتركة واقامة تعاون بين أجهزة انفاذ القوانين.
    One speaker noted that exchange of information often worked better when done directly between law enforcement agencies. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    In the medium to long term, more effective cooperation between law enforcement agencies will be critical. UN وسيكون مزيد من التعاون الفعّال بين أجهزة إنفاذ القانون ذا أهمية حاسمة في المدى المتوسط إلى البعيد.
    An important initiative to improve operational cooperation between law enforcement agencies in Central Asia was launched by the Office to establish a Central Asian Regional Information and Coordination Centre. UN وأطلق المكتب مبادرة هامة ترمي إلى تحسين التعاون العملياتي بين أجهزة إنفاذ القانون في آسيا الوسطى من أجل إنشاء مركز إقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى.
    It focused on improving cooperation between law enforcement agencies and alternative money remitters such as hawalas and mobile financial services providers. UN وركّز على تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات البديلة لتحويل الأموال مثل مقدمي خدمات الحوالات والخدمات المالية المتنقلة.
    Activities to support cross-border cooperation between law enforcement agencies in different countries UN أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة
    The data suggests a well-established culture of cooperation between law enforcement agencies in the region. UN 77- توحي البيانات بوجود ثقافة راسخة تقوم على التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في المنطقة.
    Following the developments in the Kodori Valley, however, both the quadripartite meetings and cooperation between law enforcement agencies have been undermined by mutual accusations and militant rhetoric. UN بيد أنه بعد التطورات التي شهدها وادي كودوري، أدت الاتهامات المتبادلة والخطاب المتشدد إلى تقويض الاجتماعات الرباعية والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون.
    Continuation of the situation may lead to confrontations between law enforcement agencies and the opposition because the latter confirmed that they will organize meetings by force if they are prevented from doing so peacefully. UN ويمكن أن يؤدي استمرار هذا الوضع إلى مواجهات بين وكالات إنفاذ القانون والمعارضة لأن هذه الأخيرة أكدت عزمها على تنظيم اجتماعات بالقوة إذا مُنعت من تنظيمها سلمياً.
    It was agreed that information-sharing should be the backbone of further activities in this area and that cooperation between law enforcement agencies on all sides was vital for ensuring deterrence against proliferation. UN واتفق على أن يكون تبادل المعلومات حجر الزاوية لمزيد من الأنشطة في هذا المجال، وعلى أن التعاون بين وكالات إنفاذ القانون لجميع الأطراف حيوي لضمان ردع الانتشار.
    Direct exchange of information between law enforcement agencies should be encouraged to the extent permitted by domestic laws or arrangements. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    2. Cooperation between law enforcement agencies and private entities UN 2- التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والكيانات الخاصة
    Direct exchange of information between law enforcement agencies should be encouraged to the extent permitted by domestic laws or arrangements. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    Coordination between law enforcement agencies is effective in two States and is carried out to some degree in another three. UN ويتسم التنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين بالفعالية في، بينما يتم إلى حد ما في ثلاث دول أخرى.
    The assistance was provided in areas such as precursor control, developing intelligence systems, promoting operational cooperation between law enforcement agencies through improved intelligence exchange and provision of operational equipment. UN وتم توفير هذه المساعدة في مجالات من قبيل مراقبة السلائف، واستحداث نظم استخبارات، وتعزيز التعاون العملياتي بين أجهزة انفاذ القوانين من خلال تحسين تبادل الاستخبارات، وتوفير معدات العمليات.
    It was necessary, for example, to establish links between law enforcement agencies and prosecutors' offices in the countries of origin, transit and destination and to facilitate exchange of information and mutual legal assistance. UN فمن الضروري، مثلا، إقامة صلات بين أجهزة انفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتسهيل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية.
    With a view to further increasing the effectiveness of international cooperation in the prevention and elimination of kidnapping, Ukraine proposed the establishment of direct contacts between law enforcement agencies in Ukraine and the corresponding structures in other States in order to improve the exchange of information and experience gained in countering kidnapping. UN 60- واقترحت أوكرانيا، لمواصلة زيادة فعالية التعاون الدولي على منع الاختطاف والقضاء عليه، اقامة صلات مباشرة بين وكالات انفاذ القوانين في أوكرانيا والهياكل المناظرة لها في الدول الأخرى بهدف تحسين تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة في مواجهة الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more