"between needs" - Translation from English to Arabic

    • بين الاحتياجات
        
    Already the gap between needs and responses in many locations is enormous. UN والفجوة اﻵن بين الاحتياجات والاستجابات في الكثير من المواقع فجوة هائلة.
    Future documents should reflect the balance between needs and rights, and how the gaps between them would be addressed. UN ومن الواجب على الوثائق المقبلة أن تعكس التوازن بين الاحتياجات والحقوق، وكيفية معالجة الثغرات القائمة فيما بينهما.
    The previous 15 years, in fact, had been characterized by a widening disparity between needs and resources. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    She welcomed the text of draft article 2 as provisionally adopted by the Drafting Committee because it did not establish a hierarchy between needs and rights. UN ورحبت بنص مشروع المادة 2 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة لأنه لم يضع تسلسلا هرميا بين الاحتياجات والحقوق.
    He described the steps that the Office was taking to bridge the gap between needs and expected resources. UN ووصف الخطوات التي يقوم المكتب باتخاذها لسد الفجوة بين الاحتياجات والموارد المتوقعة.
    Little progress towards improvement of the quality of care should be expected if this imbalance between needs and resources cannot be corrected. Average daily clinical workloads during 2000 UN وينبغي توقع إحراز تقدم ضئيل نحو تحسين نوعية الرعاية إذا لم يكن في الإمكان تصحيح الاختلال بين الاحتياجات والموارد.
    The Commission had an invaluable role to play in finding a balance between needs and equitable conditions of service on the one hand, and the Member States' actual capacity to pay on the other. UN واختتم كلامه قائلاً إن اللجنة اضطلعت بدور لا يقدر بثمن دور في مجال إيجاد توازن بين الاحتياجات وشروط الخدمة المنصفة من جهة، وبين قدرة الدول الأعضاء الفعلية على الدفع من جهة أخرى.
    This reflects past experience and represents a partial response to bridging the gap between needs and provisions. UN ويعكس ذلك الخبرة السابقة ويمثل معالجة جزئية لسد الفجوة بين الاحتياجات والمبالغ المخصصة لها.
    Countries reported a huge gap between needs and resources. UN فقد أفادت البلدان عن وجود هوة سحيقة بين الاحتياجات والموارد المتاحة.
    Although the amount of financial assistance has grown over the years, the gap between needs and resources has not been reduced significantly. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد على مر السنين لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    Although the amount of financial assistance has increased over the intervening years, the gap between needs and resources has not been reduced significantly. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد خلال سنوات تلك الفترة لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    The discrepancy between needs and expectations on the one hand, and the actual performance of the Organization on the other, undoubtedly exists. UN إن الفرق بين الاحتياجات والتوقعات من ناحية، واﻷداء الفعلي للمنظمة من ناحية أخرى قائم دون شك.
    The growing gap between needs and revenue was affecting the delivery of services. UN ويتأثر تقديم الخدمات بالفجوة الآخذة في الاتساع بين الاحتياجات والإيرادات.
    He highlighted the growing gap between needs and funding as well as the challenges involved in re-prioritization of scarce resources. UN وألقى الضوء على الثغرة المتزايدة بين الاحتياجات والتمويل، فضلاً عن التحديات المتعلقة بإعادة ترتيب الأولويات في ظل شح الموارد.
    Despite the gap between needs and resources, however, UNHCR had continued to explore opportunities to find a durable solution to the refugee problem. UN وأضاف أنه بصرف النظر عن الفجوة بين الاحتياجات والموارد، تواصل المفوضية استكشاف الفرص لالتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    One representative said that there was a need to recognize the differences between needs and resources required to implement legally binding obligations and non-legally binding obligations. UN وقال أحد الممثلين إن هناك حاجة للاعتراف بالفوارق بين الاحتياجات والموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات الملزمة قانوناً والالتزامات غير الملزمة قانوناً.
    With an increasing gap between needs and resources available however, the Office faces a continuous challenge in balancing its response to emergencies and investing in solutions. UN بيد أنه في ظل وجود فجوة متزايدة بين الاحتياجات والموارد المتاحة، تواجه المفوضية تحدياُ مستمراً يتمثل في الموازنة بين استجابتها لحالات الطوارئ والاستثمار في الحلول الدائمة.
    Despite the massive efforts being made by the humanitarian community, with thousands of refugees crossing the border every day and the number of refugees continuing to grow, there is a widening gap between needs and available resources. UN ورغم الجهود الهائلة التي يقوم المجتمع الإنساني ببذلها، في ظل عبور الآلاف من اللاجئين للحدود كل يوم وفي ظل عدد اللاجئين المستمر في التزايد، توجد فجوة متزايدة الاتساع بين الاحتياجات والموارد المتاحة.
    However, a major gap remains between needs and places available, with an estimated 800,000 refugees requiring resettlement and just over 80,000 places made available last year. UN بيد أنه ما زالت توجد فجوة كبيرة بين الاحتياجات والأماكن المتاحة، إذ يحتاج ما يُقدر ب000 800 لاجئ عالمياً إلى إعادة التوطين ولم يُتح في العام الأخير سوى أكثر قليلاً من 000 80 مكان.
    However, there is a gap between needs and places available, with an estimated 800,000 refugees globally requiring resettlement and only 80,000 places made available each year. UN غير أن ثمة فجوة بين الاحتياجات والأماكن المتاحة، إذ يحتاج ما يُقدر ب000 800 لاجئ عالمياً إلى إعادة التوطين ولا يُتاح سوى 000 80 مكاناً كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more