"between officials of" - Translation from English to Arabic

    • بين مسؤولي
        
    • بين موظفي
        
    • بين المسؤولين
        
    • بين مسؤولين
        
    This programme is intended to exchange information and experiences between officials of the competition authorities. UN والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة.
    Consequently, we note with satisfaction the contacts made between officials of both institutions during the past year on matters germane to their respective work programmes. UN وبالتالي، فإننا نلاحظ بالرضا الاتصالات التي جرت بين مسؤولي كلتا المؤسستين أثناء السنة الماضية، بشأن مسائل وثيقة الصلة ببرامج عمل كل منهما.
    During the past year, a number of meetings took place between officials of the United Nations and OSCE at United Nations Headquarters, at the United Nations Office at Geneva and at OSCE headquarters in Vienna. UN وخلال السنة الماضية، تم عقد عدد من الاجتماعات بين مسؤولي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمقر الأمم المتحدة وفي مكتب الأمم المتحدة بجنيف ومقر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا.
    We are, however, encouraged by the ongoing discussion between officials of our Permanent Mission and the Department of Peacekeeping Operations. UN ومع ذلك، نشعر بالتشجيع من المناقشة المستمرة بين موظفي بعثتنا الدائمة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    190. In March 1992, a meeting was held in Geneva between officials of the African Development Bank (ADB) and UNHCR. UN ١٩٠ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢، عقد اجتماع في جنيف بين موظفي مصرف التنمية الافريقي والمفوضية.
    There is constant and close interaction between officials of both organizations. UN وهناك تفاعل مستمر ووثيق بين المسؤولين في كلتا المنظمتين.
    Taking note with appreciation also of the number of consultations and information exchanges that have been taking place between officials of the two organizations aimed at strengthening their bilateral cooperation in such areas as crime, drug abuse control and violence, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف،
    Meanwhile, my Government has always welcomed the interaction and exchange of views between officials of Iran and the United Arab Emirates on issues of interest and concern to both our countries. UN وفي غضون ذلك، فإن حكومتي رحبت دائما بالتفاعل وتبادل الآراء بين مسؤولي إيران والإمارات العربية المتحدة بشأن المسائل ذات المصلحة والاهتمام لبلدينا كليهما.
    However, the Board of Auditors noted that the contractor’s role was mainly confined to arranging two meetings between officials of the Centre and the Member States concerned. UN بيد أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ أن دور المتعاقد قد اقتصر أساسا على الترتيب لعقد اجتماعين بين مسؤولي المركز والدول اﻷعضاء المعنية.
    The Board, however, noted that the agency's role was mainly confined to arranging two meetings between officials of UNCHS and the Member State concerned. UN غير أن المجلس لاحظ أن دور الوكالة انحصر أساسا في ترتيب اجتماعين بين مسؤولي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والدولة العضو المعنية.
    Meanwhile, my Government has always welcomed the interaction and exchange of views between officials of Iran and the United Arab Emirates on issues of interest and concern to both our countries. UN كما أن حكومة بلدي كانت وما زالت ترحب بالتفاعل وتبادل وجهات النظر بين مسؤولي إيران والإمارات العربية المتحدة بشأن القضايا التي تهم البلدين معا.
    I). In January and February 1997, in accordance with the Council's directive, negotiations took place between officials of the Authority and officials of the Government of Jamaica. UN وجرت المفاوضات بين مسؤولي السلطة ومسؤولي حكومة جامايكا في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٧، وفقا للتوجيه الصادر عن المجلس.
    Since receipt of the above-mentioned letter of the Secretary-General of OAS, discussions have taken place between officials of the United Nations and OAS on the reduction of the OAS component of MICIVIH and the effects of that reduction on the operation of the joint mission. UN ومنذ ورود رسالة أمين عام منظمة الدول اﻷمريكية المشار إليها أعلاه، جرت مناقشات بين مسؤولي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بشأن خفض عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة وأثر الخفض على تشغيل البعثة المشتركة.
    (c) Closer relations should be established between officials of the international financial institutions and those responsible for human rights within the United Nations; UN (ج) تعميق العلاقات بين مسؤولي المؤسسات المالية الدولية والمسؤولين المختصين بحقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة؛
    190. In March 1992, a meeting was held in Geneva between officials of the African Development Bank (AfDB) and UNHCR. UN ١٩٠ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢، عقد اجتماع في جنيف بين موظفي مصرف التنمية الافريقي والمفوضية.
    According to the information received, Mr. Lizarraga was investigating an alleged connection between officials of the Government Procurator's Office and cocaine traffickers; UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد ليساراغا كان يجري تحقيقاً عن الصلة المدعى وجودها بين موظفي مكتب نائب الجمهورية ومهربي الكوكايين؛
    The growing number of personal contacts and working meetings between officials of the United Nations and la Francophonie suggest that there will be a rapid broadening and deepening of their collaboration with a view to improving the efficacy of the efforts of both organizations. UN إن تعدد الاتصالات الشخصية وجلسات العمل بين موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمة الدولية يساعد على توخي اﻹسراع بتوسيع نطاق التعاون بينهما وتعميقه من أجل زيادة فعالية تدخلات المنظمتين.
    There was typically little or no contact between officials of the requesting State and the requested State prior to the submission of the formal request. UN فعادة ما تكون الاتصالات بين المسؤولين في الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب ضعيفة أو معدومة قبل تقديم الطلب الرسمي.
    2. During the past year, a number of meetings took place between officials of the United Nations and OSCE. UN 2 - عُقد خلال العام الماضي عدد من الاجتماعات بين المسؤولين بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Following close consultations between officials of the United Nations and the Secretary-General of the AALCC, a programme of cooperation was drawn up and remains a regular feature to this day. UN وبعد مشاورات وثيقة بين المسؤولين في اﻷمم المتحدة واﻷمين العام للجنة الاستشارية، تم وضع برنامج للتعاون ما زال يمثل سمة منتظمة في علاقتهما حتى يومنا هذا.
    Discussions between officials of the Government of Guam and the United States Department of the Interior in 2000 to reach a compromise between original landowners and the Fish and Wildlife Service ended with no change to the latter's presence at Ritidian. UN ثم إن المناقشات التي جرت بين مسؤولين في حكومة غوام ووزارة الداخلية للولايات المتحدة في عام 2000 للتوصل إلى حل وسط بين ملاّك الأراضي الأصليين ودائرة الأسماك والأحياء البرية قد انتهت دون تغيير الوضع بالنسبة لوجود الدائرة في ريتيديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more