"between our peoples" - Translation from English to Arabic

    • بين شعبينا
        
    • بين شعوبنا
        
    He can't imagine how he's going to live without being at war with Cuba, at war with peaceful coexistence and normal cooperative relations between our peoples. UN وهو لا يتصور كيف سيعيش دون حرب ضد كوبا، ودون حرب ضد التعايش السلمي وعلاقات التعاون الطبيعية بين شعبينا.
    We have now succeeded in laying the foundations of a certain trust between us: trust between our peoples, our Governments and our Presidents, through peoples' diplomacy. UN لقد نجحنا الآن في إرساء الأسس لبناء ثقة محددة بيننا: ثقة بين شعبينا وحكومتينا ورئيسينا، من خلال دبلوماسية الشعوب.
    Never before had Washington so brutally suppressed cultural exchange between our peoples. UN ولم يسبق قط لواشنطن أن قمعت بهذا الشكل الفظ التبادل الثقافي بين شعبينا.
    Its new immigration laws are causing apprehension and dislocation for thousands of persons who originated from the Caribbean, and is eroding the bridges between our peoples. UN وإن قوانينها الجديدة المتعلقة بالهجرة تثير مخاوف اﻷلوف من الناس وتتسبب في تشتيت ألوف اﻷشخاص من الكاريبي وهي تدمر الجسور فيما بين شعوبنا.
    This traditional brotherhood between our peoples has gone beyond our regional relations and is reflected in all forums of the United Nations, where our status as small and vulnerable islands has strongly defined and mobilized our efforts. UN وهذه اﻷخوة التقليدية بين شعوبنا قد تجاوزت صعيد العلاقات اﻹقليمية وتجسدت في جميع محافل اﻷمم المتحدة، حيث أدى مركزنا كدول صغيرة وضعيفة إلى تحديد مسارنا بوضوح وساعد على تعبئة جهودنا جميعا.
    He has been -- and he remains -- the greatest obstacle to peace between our peoples. UN لقد كان، ولا يزال، يمثل أكبر عقبة أمام السلام بين شعبينا.
    These agreements lay the foundations for the mutual viability of both our nations and enduring peace between our peoples. UN فهذه الاتفاقات ترسي الأسس لكفالة مقومات بقاء بلدينا كليهما ولإحلال السلام الدائم بين شعبينا.
    You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples. Open Subtitles أنت تُهدد الإستمرار السِلمي للعلاقات بين شعبينا
    Our participation is a logical sequel to our numerous efforts of the past three years to restore the democratic process in this country, to which we are attached by language, geographical proximity and the many personal ties between our peoples. UN وتأتي مشاركتنا تتمة منطقية لجهودنا العديدة خلال السنوات الثلاث الماضية من أجل استعادة العملية الديمقراطية في هذه البلاد، التي نرتبط بها لغـــويا، وبالجوار الجغرافي والصلات الشخصية الكثيرة بين شعبينا.
    Our strong historic ties and solidarity in a number of areas of cooperation such as education, health and sport have created an enduring friendship between our peoples. UN والعلاقات التاريخية القوية والتضامن التي تربطنا في عدد من مجالات التعاون مثل التعليم والصحة والرياضة قد أوجدت صداقة متينة بين شعبينا.
    Rather than building bridges of confidence and peace, Israel, the occupying Power, continues to take aggressive and illegal measures that deepen mistrust and increase animosity between our peoples. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدل أن تبني جسور الثقة والسلام، تواصل اتخاذ التدابير العدائية وغير القانونية التي تعمّق الشعور بالريبة وتزيد من المشاعر العدائية بين شعبينا.
    I have the deep satisfaction of announcing to this Assembly that we have reached a settlement with Argentina on the last remaining border dispute between our peoples. UN وأشعر بارتياح عميق إذ أعلن أمام هذه الجمعية العامة أننا توصلنا إلى تسوية مع اﻷرجنتين حول آخر نزاع متبق على الحدود بين شعبينا.
    However, I can confirm the presence of elements and equipment of the Engineers Battalion in Honduran locations bordering on the fraternal Republic of El Salvador for road construction and repair designed to strengthen fraternal ties between our peoples. UN وأؤكد لكم ذلك، فوجود عناصر ومعدات تابعة لفرقة سلاح الهندسة في أماكن متاخمة للحدود مع جمهورية السلفادور الشقيقة، لشق الطرقات وترميمها، إنما يراد به تعزيز أواصر الأخوة بين شعبينا.
    Our relations with Afghanistan are based on unbreakable fraternal bonds between our peoples and on a shared history, a common faith, and a similar language and culture. UN وتقوم علاقاتنا مع أفغانستان على أساس من الأخوة التي لا تنفصم عراها بين شعبينا وانطلاقا من تاريخ مشترك ودين مشترك، فضلا عن تماثل اللغة والثقافة.
    Today we celebrate the friendship between our peoples. Open Subtitles اليوم نحتفل الصداقة بين شعبينا.
    We do so not only because of the long historical and cultural ties between our peoples and the excellent relationship that our two countries enjoy, but also because history has shown us that regional prosperity, security and progress are indivisible. UN ولا نفعل ذلك بسبب الروابط التاريخية والثقافية القديمة بين شعبينا والعلاقة الممتازة التي يتمتع بها بلدانا فحسب، بل أيضا لأن التاريخ قد أثبت لنا أنه لا يمكن تجزئة الازدهار والأمن والتقدم على الصعيد الإقليمي.
    If we wish to have a vision of the twenty-first century we should not look backwards, but rather we must look ahead, seeking the negotiation of a new legal instrument between Chile and Bolivia that truly and genuinely will allow us to achieve peace and friendship between our peoples. UN إذا كنا نريد أن تكون لنا رؤية للقرن الحادي والعشرين علينا ألا ننظر إلى الوراء، وإنما علينا بدلا من ذلك أن ننظر إلى الأمام سعيا إلى التفاوض بشأن إبرام صك قانوني جديد بين شيلي وبوليفيا من شأنه أن يمكننا من الوصول بشكل حقيقي وصادق إلى السلام والصداقة بين شعبينا.
    We will share experiences about our use and management systems of natural resources with other indigenous peoples, and promote exchanges between our peoples. UN 7- وسوف نتقاسم مع الشعوب الأصلية الأخرى، الخبرات بشأن نظم استخدامنا وإدارتنا للموارد الطبيعية، ونعزز التبادلات بين شعوبنا.
    In view of the responsibility that rests on the peoples of the Caucasus in the struggle for their common stability and for a peaceful Caucasus, I invite Ludwig Chibirov to meet with me in the next few days in order to define how we are to live today and tomorrow and how to renew the centuries-old tradition of coexistence between our peoples. UN وإذ أضع في الاعتبار كامل المسؤولية الملقاة على عاتق شعوب القوقاز في النضال من أجل الاستقرار الشامل ومن أجل السلام في منطقة القوقاز، فإني أدعو لودفيغ تشيبيروف إلى أن نلتقي في اﻷيام القليلة المقبلة لنحدد معا مسار حياتنا الحالي والمستقبلي، وكيفية بعث التقاليد العريقة للتعايش بين شعوبنا.
    It was circulated in document A/64/883 at the previous Assembly session and was announced in the Hall during the general debate of the current session by the Minister for Foreign Affairs of my country as a proposal to renew mutual appreciation and recognition between our peoples (see A/65/PV.23). UN وعممنا هذا الاقتراح في الوثيقة A/64/883 في الدورة السابقة للجمعية العامة. وقد أُعلن عنها وزير خارجية بلدي في هذه القاعة العظيمة للجمعية العامة خلال المناقشة العامة في الدورة الراهنة بوصفها اقتراحا لتجديد التقدير والاعتراف المتبادلين بين شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more