Please indicate what measures have been taken to ensure equality between parents in the transmission of family names to children. | UN | يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال. |
Please indicate what measures have been taken to ensure equality between parents in the transmission of family names to children. | UN | يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال. |
It is the criterion of protection of the child's best interest that guarantees full equality between parents in terms of the award of care. | UN | إن معيار حماية المصلحة العليا للطفل هو الذي يكفل المساواة الكاملة بين الوالدين عند منح الحضانة. |
Indeed, the first intergenerational relationship is that between parents and children. | UN | وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء. |
Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. | UN | ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة. |
In any case, these provisions do not distinguish between parents on the basis of gender. | UN | وفي جميع الأحوال لا تميز هذه النصوص بين الأبوين على أساس الجنس. |
Agreement between parents or those representing parents | UN | الاتفاق ما بين الوالدين أو من يمثلون الوالدين؛ |
Part of these focus on sleep disturbance and restlessness among young children and infants; sleeping problems may have a negative effect on relations between parents and their children. | UN | ويركز جزء من هذه التدابير على اضطراب نوم الأطفال الصغار والرضع وأرقهم، وقد تتسبب المشاكل المتعلقة بالنوم في آثار سلبية على العلاقات بين الوالدين وأطفالهما. |
The same applies to the relations between parents and children in respect of their entitlement to exercise parents' rights. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية. |
The same applies to the relations between parents and children in respect of their entitlement to exercise parents' rights. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية. |
A national parental empowerment programme has been launched with the aim of enhancing relationships between parents and children through improved parenting skills with respect to care, safety, security and education. | UN | وبدأ العمل ببرنامج وطني لتمكين الوالدين، يرمي إلى تعزيز العلاقات بين الوالدين والأطفال، عن طريق تحسين مهارات الوالدين في رعاية أطفالهما، في مجالات العناية والسلامة والأمن والتعليم. |
In all relations between parents and children, the interest of children is always paramount. | UN | وفي جميع العلاقات بين الوالدين والأطفال تكون الأولوية دائما لمصلحة الأولاد. |
Furthermore, these amicable meetings between parents and children have served to resolve differences and reunite families. | UN | بل وأكثر من ذلك، فإنه نتيجة هذا اللقاء الودي بين الوالدين والأطفال يزول الخلاف وتلتئم الأسرة من جديد. |
The Law governs, inter alia, the family status of the child, relationship between parents and children, adoption, care and guardianship. | UN | وينظم القانون جملة أمور، منها الوضع العائلي للطفل، والعلاقة بين الآباء والأبناء، والتبني، والرعاية، والوصاية. |
You see the family suffering, those difficult moments between parents and children, between children and parents. | Open Subtitles | تلك اللحظات الصعبة بين الآباء والأطفال بين الأطفال والأمهات |
The bond between parents and young will be tested in many ways, some minor, and some a matter of life or death. | Open Subtitles | سيتمّ اختبار الرابطة بين الآباء والصغار بشتّى الطرق بعضها بسيط وبعضها مسألة حياة أو موت |
It's just how you used to tell me... kids always alternate between parents. | Open Subtitles | ان الاطفال يتناوبون دائماً بين الآباء وهذا طبيعي |
It's just how you used to tell me... kids always alternate between parents. | Open Subtitles | ان الاطفال يتناوبون دائماً بين الآباء وهذا طبيعي |
In custody disputes between parents, the Capacity and Guardianship Law establishes a presumption that maternal custody is to be preferred for children under six years old. | UN | وفي قضايا التنازل عن الولاية بين الأبوين يضع قانون الأهلية والولاية قرينة بأن الأم أفضل للأطفال دون سن السادسة. |
The young people felt that the gap in communication between parents and children leads to a rapid decline in the morals of a society. | UN | ورأى الشباب أن الفجوة في الاتصال بين الأبوين والأطفال تؤدي إلى تدن سريع في أخلاقيات المجتمع. |
In conflicts between parents of different religious or belief-related orientations, for example in the context of divorce settlements, parents from minorities or converts frequently suffer discriminatory treatment. | UN | وفي المنازعات الناشئة بين آباء وأمهات ذوي توجهات دينية أو معتقدية مختلفة، في إطار تسويات الطلاق مثلاً، كثيراً ما يعاني الآباء والأمهات المنتمين إلى الأقليات أو المتحولين من المعاملة التمييزية. |
Relationships between parents and children are not always simple. | Open Subtitles | العلاقة بين الأهل و الأولاد ليست بسيطة دوماً |