The outcome of the workshop could lead, inter alia, to the setting up of a network capable of allowing further exchanges between participants. | UN | ويمكن أن تؤدي نتائج حلقة العمل إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين. |
These may arise because of disagreements between participants, ambiguities in the procedures and guidelines, or as a result of previously unforeseen circumstances. | UN | وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة. |
The involvement of experts and the increased interaction between participants has significantly enhanced the substantive quality of discussions. | UN | وقد عزز كثيرا إشراك الخبراء وزيادة التفاعل فيما بين المشاركين من الجودة الفنية للمناقشات. |
My country hopes that this spirit of open and frank interaction between participants will continue to prevail at forthcoming gatherings of the OSCE. | UN | ويأمل بلدي أن تستمر روح التفاعل المفتوح والصريح بين المشاركين لكي تسود اللقاءات القادمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
The workshop provided a useful opportunity for an exchange of views between participants. | UN | وأتاحت حلقة العمل فرصة مفيدة لتبادل اﻵراء بين المشتركين. |
I was encouraged by the increased direct contacts between participants in the margins of the latest rounds of the Geneva international discussions. | UN | وقد شجعنـي تزايد الاتصالات المباشرة بين المشاركين على هامش الجولات الأخيرة لمناقشات جنيف الدولية. |
Breakout sessions may also allow a greater degree of exchange and more genuine and effective dialogue between participants. | UN | وقد تسمح الجلسات الفرعية أيضاً بمزيد من تبادل وجهات النظر والحوار الصادق والفعال بين المشاركين. |
The goal is to encourage an open exchange of views and experiences between participants. | UN | والهدف هو تشجيع التبادل المفتوح للآراء والتجارب فيما بين المشاركين. |
This isn't a game, where rules exist to ensure integrity between participants in order to determine a winner and loser. | Open Subtitles | حيث توجد قواعد لضمان النزاهة بين المشاركين من أجل تحديد الفائز والخاسر. |
Further refinements were made to Legal Workflow throughout the year, and in January 2012 the system was fully prepared for electronic filing and electronic disclosures between participants. | UN | وقد خضع نظام Legal Workflow لتحسينات إضافية طوال السنة فأصبح في كانون الثاني/يناير 2012، جاهزا على أكمل وجه للإيداع والكشف الإلكترونيين فيما بين المشاركين. |
Some panellists stressed the importance of the social media to facilitate communication and knowledge sharing between participants and stakeholders. | UN | وشدد بعض الأعضاء في فريق المناقشة على أهمية وسائط الإعلام الاجتماعية في تيسير الاتصال وتبادل المعرفة بين المشاركين وأصحاب المصلحة. |
The proposed measures drafted by the Group also include coordination and consultative mechanisms aimed at improving interaction between participants in outer space activities and clarifying information and ambiguous situations. | UN | كذلك تشمل التدابير المقترحة التي أعدها الفريق آليات التنسيق والتشاور بهدف تحسين التفاعل بين المشاركين في أنشطة الفضاء الخارجي وتوضيح المعلومات والحالات الغامضة. |
It also takes account of the suggestions that were put forward during consultation and discussion, at first between participants in the CLI process but then opening up to all Parties and interested stakeholders. | UN | ووضع مشروع المقرر الجامع في اعتباره المقترحات التي قدمت أثناء التشاور والمناقشة، أولاً بين المشاركين في عملية المبادرة ثم أصبحت مفتوحة بعد ذلك بالنسبة لجميع الأطراف وأصحاب المصلحة المهتمين. |
As the group of friends has become quite a large assembly, functional ways to facilitate a more informal dialogue between participants should be examined and implemented. | UN | وبما أن فريق الأصدقاء أصبح جمعية كبيرة للغاية، ينبغي بحث اعتماد سبل عملية لتيسير المزيد من الحوار غير الرسمي بين المشاركين. |
A particular feature of the course was the interaction between participants in a relatively informal atmosphere, as the group was small enough to facilitate active participation and networking. | UN | وتمثّل معلم خاص من معالم هذه الدورة في التفاعل بين المشاركين في جو غير رسمي نسبيا، لأن المجموعة كانت صغيرة بما يكفي لتيسير المشاركة النشطة والتفاعل الشبكي. |
The secretariat was intending to hold informal meetings to provide an opportunity for an exchange of views between participants in the regional meetings and interested parties in Geneva. | UN | وتنوي الأمانة عقد اجتماعات غير رسمية لتوفير فرصة لتبادل وجهات النظر بين المشاركين في الاجتماعات الإقليمية والأطراف التي يعنيها الأمر في جنيف. |
In order to save on the costs of interpretation and to be able to increase the communication between participants themselves, the symposium was held in English and French only. | UN | واقتصادا في تكاليف الترجمة الشفوية وتيسيرا للاتصال فيما بين المشاركين أنفسهم عقدت الندوة باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط. |
In combination with, among other measures, training and stimulation of network building between participants in different activity sites, these kinds of activities aim at stimulating and enhancing the replication conditions for the respective technology; | UN | وإلى جانب تدابير أخرى، منها التدريب والحفز على إيجاد الشبكات بين المشاركين في مواقع أنشطة مختلفة، تستهدف هذه اﻷنشطة حفز وتعزيز شروط نشر تطبيق التكنولوجيا المعنية؛ |
An exchange of knowledge and experience between participants and staff of the Spanish Office of the Ombudsman is a feature of the programme. | UN | ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم. |
The goal of the round tables is to encourage an open exchange of views and experiences between participants on the joint implementation of the three conventions at the national, regional and global levels. | UN | ويتمثل الهدف من الموائد المستديرة في التشجيع على تبادل مفتوح لوجهات النظر والخبرات فيما بين المشتركين بشأن التنفيذ المشترك للاتفاقيات الثلاثة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
In particular, guidelines for the relations between participants and Governments and others, especially when participants were on mission, should be developed so as to ensure full compliance with and understanding of that principle. | UN | وينبغي بصفة خاصة تطوير المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقات بين المشتركين والحكومات وغيرها من الجهات، خصوصا عندما يوفد المشتركون في بعثات وذلك من أجل ضمان الامتثال الكامل لهذا المبدأ وفهمه فهما تاما. |