"between policies" - Translation from English to Arabic

    • بين السياسات
        
    • بين سياسات
        
    • وبين السياسات
        
    There was often no clear correlation between policies and measures and their effect on historical and future emission trends. UN ولم يكن هناك، في الغالب، أي ربط واضح بين السياسات والتدابير وأثرها على الاتجاهات السابقة والمقبلة للانبعاثات.
    The gap between policies and practice, however, continued to present challenges. UN بيد أن الفجوة بين السياسات والممارسات، لا تزال تُشكل صعوبات.
    Currently, there is a disconnect between policies at national level and those at local level and therefore a dire need to harmonize policies across all levels. UN وفي الوقت الحاضر، هناك فصل بين السياسات على الصعيد الوطني والسياسات على الصعيد المحلي وبالتالي ثمة حاجة ملحة لمواءمة السياسات على جميع المستويات.
    In this regard, it also considered whether it is possible to discern the link between policies and measures and actual and projected GHG emission trends, taking into account national circumstances. UN وفي هذا الصدد، نظرت أيضاً فيما إذا كان من الممكن تمييز الصلة بين السياسات والتدابير وبين الاتجاهات الفعلية والمسقطة لانبعاثات غازات الدفيئة، آخذة في الاعتبار الظروف الوطنية.
    It was important to establish the link between policies and actions and changes in indicators and then to assess progress made. UN ورأوا أن من المهم تحديد الصلة بين السياسات والإجراءات والتغيرات في المؤشرات، ثم تقييم التقدم المحرز عندئذ.
    There must be coherence between policies and budgets right up until final adoption. UN ويجب أن يكون هناك اتساق بين السياسات والميزانيات لغاية اعتمادها اعتمادا نهائيا.
    The challenge is to encourage community participation in order to shorten the gap between policies and action, which is essential in such a decentralized country, with so many social, ethnic and cultural particularities, as Colombia. UN والتحدي يتمثل في تشجيع المجتمع على المشاركة بغية تقصير الفجوة بين السياسات العامة والإجراءات، وهو أمر ضروري في بلد لا مركزي مثل كولومبيا فيه العديد من الخصائص الاجتماعية والعرقية والثقافية الخاص به.
    The Committee is also concerned at the gap between policies and service delivery. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الموجودة بين السياسات وتقديم الخدمات.
    The persistence of disparities between policies and practice, despite efforts to achieve gender equality and the empowerment of women UN :: رغم الجهود المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت تفاوتات قائمة بين السياسات والممارسة.
    :: There is great scope for increasing coherence between policies related to foreign direct investment and those related to domestic resource mobilization. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    Yet, there is great scope for increasing coherence between policies related to foreign direct investment and domestic resource mobilization. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    Management of interdependence must also address the problems of achieving greater coherence and consistency between policies in the interrelated fields of trade, investment, money and finance. UN كما أن إدارة الترابط يجب أن تعالج مشاكل تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق بين السياسات في المجالات المترابطة للتجارة والاستثمار والنقد والتمويل.
    They also respond to the need for close interaction between policies and operations. UN كما أنها تفي بالحاجة إلى توثيق التفاعل بين السياسات والعمليات.
    They will also allow closer interaction between policies and operations. UN كما ستتيح هذه الهياكل قيام تفاعل أوثق بين السياسات والعمليات.
    81. Gender-disaggregated data are needed to understand the magnitude of women's economic contribution and the gaps between policies and practices. UN ٨١ - ويتطلب اﻷمر توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس لفهم حجم المساهمة الاقتصادية للمرأة والفجوات الفاصلة بين السياسات والممارسات.
    Funding is provided for policy-oriented analysis of the links between policies and environmental effects of production and processing in the commodity sector and for a conceptual study on the internalization of environmental externalities in prices of commodities. UN يوفر التمويل لتحليل موجه نحو السياسة العامة للصلات بين السياسات العامة واﻵثار البيئية لﻹنتاج والتجهيز في قطاع السلع اﻷساسية، ولدراسة مفاهيمية عن تضمين اﻵثار البيئية الخارجية في أسعار السلع اﻷساسية.
    In this regard, there is a need for coherence between policies to promote FDI and those aimed at developing local entrepreneurship. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تحقيق الاتساق بين السياسات الرامية إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر وتلك التي تهدف إلى تطوير عملية تنظيم المشاريع محلياً.
    There is no real gap between policies to promote equality in the redistributive sense and those designed to achieve recognition of cultural differences and particularities. UN وليس ثمة اختلاف حقيقي بين السياسات التي تعزز المساواة في إطار إعادة توزيع المفاهيم والسياسات التي تعزز الاعتراف بالاختلافات والخصوصيات الثقافية.
    Acknowledging the existing challenges and the gaps between policies and practice, he hoped that the international community would consider including disability in the development agenda beyond 2015. UN وأوضح أنه رغم الاعتراف بالتحديات الماثلة والثغرات القائمة بين السياسات والممارسات، فهو يأمل في أن يفكر المجتمع الدولي في إدراج المسائل المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    There should be complementarity between macroeconomic and sectoral policies at the national level and between policies at the national and international level. UN وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more