"between promoting" - Translation from English to Arabic

    • بين تعزيز
        
    • بين تشجيع
        
    5. The panel on human rights had focused on the relationship between promoting the peace process and guaranteeing human rights. UN ٥ - وأضاف قائلا إن الفريق المعني بحقوق اﻹنسان ركز على العلاقة بين تعزيز عملية السلم وضمان حقوق اﻹنسان.
    It was important to maintain the careful balance struck in international law between promoting and protecting human rights, for example between the right to seek asylum and States' sovereignty over their borders. UN وأردف قائلا إنه من المهم الإبقاء على التوازن الدقيق الذي حققه القانون الدولي بين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ، على سبيل المثال بين الحق في طلب اللجوء السياسي وسيادة الدول على حدودها.
    His delegation also wondered what steps States could take to strike a balance between promoting sustainable fisheries and meeting fish consumption needs. UN وتساءل الوفد أيضا عن الخطوات التي يمكن للدول اتخاذها لتحقيق التوازن بين تعزيز استدامة مصايد الأسماك وتلبية الاحتياجات بالنسبة لاستهلاك الأسماك.
    However, Pakistan saw an inherent imbalance between promoting and enforcing creditors' rights and protecting the rights of other parties. UN غير أن باكستان تلاحظ أن هناك اختلالاً كامناً بين تشجيع وتعزيز حقوق الدائنين وبين حماية حقوق الأطراف الأخرى.
    All nations must therefore continue to capitalize on the positive links between promoting economic growth, reducing poverty and protecting the environment. UN وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة.
    The careful balance struck in international law between promoting and protecting human rights, such as the right to seek asylum, and upholding States' sovereignty over their borders must be maintained. UN وأعلن أنه لا بد من المحافظة على التوازن الدقيق القائم في القانون الدولي بين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مثل الحق في طلب اللجوء، من ناحية، وتمسك الدول بسيادتها على حدودها، من ناحية أخرى.
    Romania is paying special attention to striking the right balance between promoting and protecting civil and political rights and ensuring the respect for economic, social and cultural rights. UN وأضافت أن رومانيا تولي اهتماماً خاصاً لمسألة إيجاد التوازن الصحيح بين تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Some speakers were of the view that, in constructing such a mechanism, appropriate consideration should be given to the need to strike a balance between promoting the implementation of the Convention and observing the principles of national sovereignty and non-intervention in the internal affairs of States. UN ورأى بعضهم ضرورة إيلاء الاعتبار الملائم، لدى إنشاء هذه الآلية، إلى الحاجة إلى تحقيق توازن بين تعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية ومراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    This inevitably leads to trade-offs between promoting quick recovery and ensuring that communities are in the lead and that programmes are geared towards building capacity. UN ويؤدي ذلك بشكل حتمي إلى المفاضلة بين تعزيز الإنعاش السريع وكفالة وجود المجتمعات المحلية في المقدمة وتوجيه البرامج باتجاه بناء القدرات.
    This would involve discussing how much convergence between competition laws and policies is necessary to further enforcement cooperation, and what the appropriate balance would be between promoting such convergence and allowing room for diversity and experimentation by each country or subregional grouping to work out what is appropriate for its needs. UN ويشمل هذا مناقشة مقدار التقارب اللازم بين قوانين وسياسات المنافسة، لتحقيق المزيد من تعزيز التعاون، وتحديد التوازن الملائم بين تعزيز مثل هذا التقارب، وبين ترك مجال للتنوع والتجريب لكل بلد أو مجموعة دون إقليمية، يسمح لها بإعداد ما يلائم احتياجاتها.
    In this regard, the commentary speaks of an inherent tension between promoting the debtor's survival, which may require the preservation of contracts, and affecting commercial dealings by creating a variety of exceptions to general contract rules. UN وفي هذا الصدد يتحدث التعليق عن وجود توتر كامن بين تعزيز بقاء المنشأة المدينة، الذي قد يقتضي الحفاظ على العقود من ناحية، والمساس بالتعاملات التجارية عن طريق إنشاء طائفة من الاستثناءات من القواعد التعاقدية العامة من ناحية أخرى.
    27. Areas of concern regarding developing countries' insurance sectors may be addressed in accordance with the Standing Committee's practice of distinguishing between promoting transparency, fostering competitive insurance services and implementing technical cooperation projects in developing countries. UN ٧٢- يمكن بحث المجالات التي تهم قطاعات التأمين بالبلدان النامية وفقاً لما جرت عليه اللجنة الدائمة من الفصل بين تعزيز الشفافية، وتعزيز خدمات التأمين القادرة على المنافسة، وتنفيذ مشاريع التعاون التقني في البلدان النامية.
    12. Fourth, article 29 (1) insists upon a holistic approach to education which ensures that the educational opportunities made available reflect an appropriate balance between promoting the physical, mental, spiritual and emotional aspects of education, the intellectual, social and practical dimensions, and the childhood and lifelong aspects. UN 12- رابعاً، تشدد المادة 29(1) على اتباع نهج شامل إزاء التعليم يضمن إتاحة فرص تعليمية تعكس توازناً مناسباً بين تعزيز جوانب التعليم البدنية والعقلية والروحية والعاطفية للتعليم والأبعاد الفكرية والاجتماعية والعملية والأبعاد المتصلة بالطفولة والحياة كلها.
    This would involve discussing how much convergence * among substantive, procedural and enforcement policy aspects of competition laws and policies is necessary to further enforcement cooperation, and what the appropriate balance would be between promoting such convergence and allowing room for diversity and experimentation by each country or subregional grouping to work out what is appropriate for its needs. UN ويشمل هذا مناقشة مقدار التقارب اللازم بين الجوانب الموضوعية والإجرائية والإنفاذية للسياسة العامة لقوانين وسياسات المنافسة، لتحقيق المزيد من تعزيز التعاون، وتحديد التوازن الملائم بين تعزيز مثل هذا التقارب، وبين ترك مجال للتنوع والتجريب لكل بلد أو مجموعة دون إقليمية، يسمح لها بإعداد ما يلائم احتياجاتها.
    12. Fourth, article 29 (1) insists upon a holistic approach to education which ensures that the educational opportunities made available reflect an appropriate balance between promoting the physical, mental, spiritual and emotional aspects of education, the intellectual, social and practical dimensions, and the childhood and lifelong aspects. UN 12- رابعاً، تشدد المادة 29(1) على اتباع نهج شامل إزاء التعليم يضمن إتاحة فرص تعليمية تعكس توازناً مناسباً بين تعزيز جوانب التعليم البدنية والعقلية والروحية والعاطفية للتعليم والأبعاد الفكرية والاجتماعية والعملية والأبعاد المتصلة بالطفولة والحياة كلها.
    Given flagrant disregard for women's human rights by the Afghan authorities in the context of extreme poverty and deprivation, United Nations agencies and the assistance community still face the challenge of achieving consensus on how to resolve the tensions between promoting gender equality and protecting human rights on the one hand, and saving lives by providing for basic human needs on the other. UN وبالنظر إلى الاستهانة الصارخة من جانب السلطات الأفغانية بالحقوق الإنسانية المقررة للمرأة في سياق يسوده الفقر المدقع والحرمان، لا يزال على وكالات الأمم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة أن تجابه التحدي المتمثل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تبديد أوجه التعارض بين تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان من ناحية، وإنقاذ الأرواح بتوفير الاحتياجات البشرية الأساسية من ناحية أخرى.
    12. Fourth, article 29 (1) insists upon a holistic approach to education which ensures that the educational opportunities made available reflect an appropriate balance between promoting the physical, mental, spiritual and emotional aspects of education, the intellectual, social and practical dimensions, and the childhood and lifelong aspects. UN 12- رابعاً، تشدد المادة 29(1) على اتباع نهج شامل إزاء التعليم يضمن إتاحة فرص تعليمية تعكس توازناً مناسباً بين تعزيز جوانب التعليم البدنية والعقلية والروحية والعاطفية للتعليم والأبعاد الفكرية والاجتماعية والعملية والأبعاد المتصلة بالطفولة والحياة كلها.
    26. With the growing role of the media in building opinion, there is a need to have a balance between promoting tolerance and the freedom of expression. UN 26 - وفي ضوء تنامي دور وسائل الإعلام في تكوين الرأي العام، من الضروري تحقيق توازن بين تشجيع التسامح وحرية التعبير.
    And in recognition of the critical importance of seeking a balance between promoting tolerance and freedom of expression, Indonesia and Norway have sponsored the Global Inter-Media Dialogue three times since 2006. UN واعترافا بالأهمية الحاسمة للسعي من أجل تحقيق التوازن بين تشجيع التسامح وحرية التعبير، فقد اشتركت إندونيسيا والنرويج في رعاية الحوار العالمي بين وسائط الإعلام ثلاث مرات منذ عام 2006.
    5. In order to achieve this objective, a choice between promoting more formal, artificially constituted clusters - through instruments such as export processing zones (EPZs), science parks, incubators and technopoles - or supporting already existing, spontaneously constituted clusters of small firms has to be made. UN ٥- وبلوغ هذا الهدف يتطلب الاختيار بين تشجيع التجمعات الرسمية بدرجة أكبر والمكونة بصورة اصطناعية وذلك بأدوات مثل مناطق تجهيز الصادرات، والمتنزهات العلمية، والحاضنات، واﻷقطاب التكنولوجية، وبين دعم القائم فعلاً من التجمعات المكونة تكوناً عفوياً من المؤسسات الصغيرة.
    15. The challenge is often to put in place a regulatory framework that strikes the right balance between promoting business growth, investor confidence and competitiveness, and retaining necessary health, safety, security, environmental and labour standards. UN 15- يتمثل التحدي في الغالب في وضع إطار تنظيمي ينجح في تحقيق التوازن الصحيح بين تشجيع نمو الأعمال التجارية، وثقة المستثمر والقدرة على المنافسة، والاحتفاظ بما يلزم من معايير الصحة والسلامة والأمن والبيئة والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more