Cooperation between prosecutors and investigators can be instrumental in bringing perpetrators to justice. | UN | ومن الممكن أن يلعب التعاون بين المدعين العامين والمحققين دورا أساسيا في تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
The problems faced by indigenous people held in detention had been addressed by providing interpreters and improving coordination between prosecutors and the courts. | UN | وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
There has been noted progress as Serbia, Croatia and Montenegro have concluded agreements regulating the exchange of case related materials and evidence between prosecutors for further processing before their respective courts. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ حيث أبرمت صربيا وكرواتيا والجبل الأسود اتفاقات لتنظيم تبادل المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين المدعين العامين من أجل مواصلة معالجتها في محاكم كل بلد. |
:: Coordination between prosecutors and PNTL. | UN | :: التنسيق بين أعضاء النيابة العامة والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي. |
A working relationship of cooperation has to be fostered between prosecutors and investigators to ensure that evidence which is gathered is sufficient to sustain criminal charges and that the methods of gathering evidence comply with international law. | UN | ويجب تعزيز علاقة عمل قائمة على التعاون بين المدَّعين العامين والمحققين لكفالة أن تكون الأدلة التي جُمعت كافية لدعم التهم الجنائية، وأن تمتثل أساليب جمع الأدلة للقانون الدولي(). |
The Institute also cooperated with the people's procuratorate in the Haidian district of Beijing to implement and disseminate guidelines to improve coordination between prosecutors and police. | UN | كما تعاون المعهد مع النيابة العامة التابعة للمحكمة الشعبية في حي هايديان في بيجين لتنفيذ ونشر المبادئ التوجيهية لتحسين التنسيق بين النيابة العامة والشرطة. |
The Committee was told that some 90 per cent of cases were subject to a deal between prosecutors and lawyers. | UN | وأُخبرت اللجنة بأن حوالي 90 في المائة من القضايا تكون موضع اتفاق بين المدعين العامين والمحامين. |
She examines the relationship between prosecutors and other actors who operate within the criminal justice system, such as the police, the judiciary, lawyers as well as other individuals entering into contact with the justice system. | UN | وتبحث العلاقة بين المدعين العامين وغيرهم من الأعضاء الفاعلين ممن يعملون في إطار نظام العدالة الجنائية مثل الشرطة والعاملين في سلك القضاء والمحامين وسائر الأفراد الذين هم على اتصال بنظام العدالة. |
Steps are also being taken to appoint court liaison officers throughout the country to assist coordination between prosecutors and the courts. | UN | كما يجري اتخاذ خطوات لتعيين موظفي اتصال للمحاكم على صعيد البلد للمساعدة في التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
However, challenges remain in the number of cases under investigation, requiring greater coordination between prosecutors and the police. | UN | غير أن التحديات ما زالت قائمة في عدد من القضايا قيد التحقيق، مما يستوجب مزيداً من التنسيق بين المدعين العامين والشرطة. |
Close structural and personal links between prosecutors and police undermine the impartiality of prosecutors when confronted with allegations of torture. | UN | وتسهم الصلات الهيكلية والشخصية الوثيقة بين المدعين العامين ورجال الشرطة في تقويض نزاهة المدعين العامين عندما يواجهون ادعاءات التعذيب. |
Moreover, channels of communication between prosecutors and private sector entities, such as financial institutions and Internet service providers, had been established in the context of specific investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة. |
States should ensure respect for the principle of equality of arms between prosecutors and lawyers, which requires, inter alia, procedural equality between the prosecution and the defence. | UN | وينبغي للدول أن تحترم مبدأ مساواة وسائل الدفاع بين المدعين العامين والمحامين، وهو ما يتطلب أموراً منها المساواة الإجرائية بين النيابة والدفاع. |
One prosecutor shared the added value derived by his State from the creation of such a national security division, which had led to improved cooperation between prosecutors and law enforcement and intelligence agencies. | UN | وتحدث مدع عام عن القيمة المضافة التي حققتها دولته من استحداث شعبة الأمن الوطني هذه التي أدت إلى تحسين التعاون بين المدعين العامين ووكالات إنفاذ القانون والاستخبارات. |
There were some improvements in war crimes information and evidence-sharing between prosecutors in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | UN | وقد حدث بعض التحسن في المعلومات المتعلقة بجرائم الحرب وتقاسم الأدلة بين المدعين العامين في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا. |
In that context, we welcome the liaison prosecutors project funded by the European Union as a key mechanism for strengthening the working relationship between prosecutors from the region and the Office of the Prosecutor. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بمشروع المدعين العامين المعنيين بالاتصال، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي بوصفه آلية رئيسية لتعزيز علاقة العمل بين المدعين العامين من المنطقة ومكتب المدعي العام. |
A presentation about the importance of cooperation between prosecutors and civil society was given on behalf of the IAP and the publication and availability of an Arab translation of the IAP Human Rights Manual for Prosecutors was announced. | UN | وقدم عرضاً باسم الرابطة عن أهمية التعاون بين المدعين العامين والمجتمع المدني، وأعلن عن نشر نسخة باللغة العربية من دليل الرابطة بشأن حقوق الإنسان الموجه للمدعين العامين. |
With regard to special investigative measures, EUPM advised on the introduction of police administrative regulations regarding informant handling at the Bosnia and Herzegovina State level to improve the interaction between prosecutors and police. | UN | وفيما يتعلق بتدابير التحقيق الخاصة قدمت البعثة المشورة بشأن إدخال أنظمة إدارية للشرطة تتعلق بالتعامل مع المخبرين على مستوى الدولة في البوسنة والهرسك سعيا إلى تحسين التفاعل بين المدعين العامين والشرطة. |
This is done at the regional level by promoting communication and the confidence-building between prosecutors in the region and offering a platform where they can share experiences and solutions to common problems, while investigating transnational organized crime. | UN | ويتحقق ذلك على المستوى الإقليمي من خلال تعزيز الاتصال وبناء الثقة بين أعضاء النيابة العامة في الإقليم وإتاحة منصّة يُمكنهم فيها تبادل الخبرات والحلول للمشاكل المشتركة لدى التحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
One Institute also continued to cooperate with Haidian District People's Procurate to implement and disseminate guidelines developed to improve coordination between prosecutors and police and strengthen human rights protection in Haidian District in Beijing, as well as to explore ways to reduce pretrial detention; | UN | وواصل أحد تلك المعاهد تعاونه مع النيابة العامة التابعة للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان من أجل تنفيذ ونشر مبادئ توجيهية هدفها تحسين التنسيق بين أعضاء النيابة العامة والشرطة، وتعزيز حماية حقوق الإنسان في منطقة هايديان في بيجين، واستكشاف سبل الحد من عمليات الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ |
Based on the model of Europol's Camden Asset Recovery Inter-Agency Network (CARIN), these regional mechanisms encourage collaboration, information sharing and cooperation between prosecutors, investigators and law enforcement dealing with asset confiscation and recovery at the national and regional levels. | UN | وتشجِّع هاتان الآليتان الإقليميتان، المستندتان إلى شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات التابعة لليوروبول، التضافر وتبادل المعلومات والتعاون بين أعضاء النيابة العامة والمحققين وسلطات إنفاذ القانون المعنيين بمصادرة الموجودات واستردادها على المستويين الوطني والإقليمي. |
AI stated that Prosecutor's office, which plays a central role in the investigation of allegations of torture, is not in a position to impartially investigate crimes allegedly committed by police because of close links between prosecutors and the police. | UN | وقالت منظمة العفو الدولية إن مكتب المدعي العام، الذي يؤدي دوراً مركزياً في التحقيق في ادعاءات التعذيب، ليس في موقع يؤهله للتحقيق بشكل محايد في الجرائم التي يُدَّعى أن أفراداً من الشرطة قد ارتكبوها وذلك بسبب الروابط الوثيقة بين المدَّعين العامين والشرطة(85). |
The Raoul Wallenberg Institute also assisted the Haidian District People's Procuratorate in developing a pilot project on the prosecutorial supervision of police that will result in a set of guidelines on cooperation between prosecutors and police to improve the protection of human rights. | UN | وساعد معهد راؤول فالينبرغ أيضا النيابة العامة الشعبية في مقاطعة هايديان في وضع مشروع تجريبـي يتعلق بإشراف النيابة العامة على الشرطة، سيؤدي إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين النيابة العامة والشرطة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |