"between protection of" - Translation from English to Arabic

    • بين حماية
        
    :: The relationship between protection of marine ecosystems and different forms of human utilization, such as fisheries, protection of valuable areas and habitats, including coral reefs; UN :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛
    Generally speaking, the Committee favours some form of linkage between protection of the environment - which falls within the scope of collective rights - and human rights. UN وبوجه عام، فإن اللجنة تؤيد الربط بين حماية البيئة التي تندرج في إطار الحقوق الجماعية، وحقوق الإنسان.
    The text struck the proper balance between protection of the victims and the principles of State sovereignty and non-intervention. UN فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل.
    The solution would be to try to strike a balance between protection of the personnel and full observance of the sovereignty of the countries concerned. UN ويكمن الحل في محاولة إقامة توازن بين حماية الموظفين والاحترام الكامل لسيادة البلدان المعنية.
    2. Balance between protection of the environment and military necessity (including the principle of proportionality): need for specific provisions or clarifications UN ٢ - التوازن بين حماية البيئة والضرورة العسكرية )بما فــي ذلــك مبــدأ التناسب(: الحاجة الى أحكام أو ايضاحات محددة
    WIPO should work for the protection of locally-generated creations, and a balance should be achieved between protection of rights and public interest. UN وينبغي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية أن تعمل على حماية الإبداعات المحلية، وينبغي تحقيق توازن بين حماية الحقوق والصالح العام.
    Several representatives expressed support for the theme of the meeting, drawing attention to the close linkages between protection of the environment, protection of human health and promotion of sustainable livelihood. UN وأعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم لموضوع الاجتماع، مسترعين الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين حماية البيئة وحماية صحة البشر والنهوض بمصادر الرزق المستدامة.
    In practice the Czech Republic distinguishes between protection of objects and real estate or buildings of cultural wealth and between protection of cultural monuments, items with cultural value and documents. UN وتميز الجمهورية التشيكية عمليا بين حماية المباني الأثرية وغيرها من التحف التي تمثل ثروة ثقافية، وحماية المعالم الثقافية والمواد ذات القيمة الثقافية والوثائق.
    In particular, the determination of development priorities should be left to host countries themselves, and the right balance should be struck between protection of investors and promotion of development. UN ذلك أنه ينبغي بصفة خاصة ترك تحديد الأولويات الإنمائية للبلدان المضيفة ذاتها، ويجب أن يقوم التوازن السوي بين حماية المستثمرين والنهوض بالتنمية.
    - An appropriate balance should be struck between protection of copyright and adjacent rights, and promoting the free flow of information and ideas in society, including through measures which result in a strengthening of the public domain. UN - ينبغي إقامة توازن مناسب بين حماية حقوق النشر والحقوق المشابهة لها، والتشجيع على تدفق المعلومات والأفكار بحرية في المجتمع، بطرق من بينها اتخاذ تدابير تسفر عن تعزيز الحيز العام.
    That was consistent both with the understanding of the purposes of the draft principles and their commentaries and with the principle of equity, reflecting the value orientation of the draft principles in striking a reasonable balance between protection of victims and protection of lawful economic activities by the relevant State. UN وهذا يتفق مع مضمون مقاصد مشاريع المبادئ وتعليقها، وكذلك مع مبدأ المساواة، مما يعكس الاتجاه التقديري لمشاريع المبادئ نحو إقامة توازن معقول بين حماية الضحايا وحماية الأنشطة الاقتصادية المشروعة على يد الدولة ذات الصلة.
    Article 51 of the Press Code should be brought in line with article 19 of the Covenant, so as to ensure a fair balance between protection of a person's reputation and freedom of expression. UN وينبغي أن يكون الفصل 51 من " مجلة الصحافة " متوائماً مع المادة 19 من العهد مع تحقيق توازن سليم بين حماية سمعة الأشخاص وحرية التعبير.
    Such an understanding was consistent with the purposes of the draft principles, as read with the commentaries, and with the need to strike a reasonable balance between protection of victims and protection of lawful economic activities by the relevant State. UN ويتماشى هذا الفهم مع مقاصد مشاريع المبادئ، بصيغتها التي تُقرأ فيها مع التعليقات المرفقة بها، وكذلك مع ضرورة إيجاد توازن معقول بين حماية الضحايا وحماية الأنشطة الاقتصادية القانونية التي تقوم بها الدولة المعنية.
    110. The biggest obstacles encountered in the implementation of these activities have been illiteracy and ignorance of the peace process, the failure in some quarters to differentiate between protection of human rights and protection of crime and the lack of translators in indigenous languages. UN ١١٠ - وكانت أهم العوائق التي واجهها تطوير هذه اﻷنشطة هي اﻷمية والجهل بعملية السلام، والتفرقة فيما يتعلق ببعض القطاعات بين حماية حقوق اﻹنسان وحماية الانحراف، وعدم توافر المترجمين من اللغات اﻷصلية.
    Article 51 of the Press Code should be brought in line with article 19 of the Covenant, so as to ensure a fair balance between protection of a person's reputation and freedom of expression. UN وينبغي أن يكون الفصل 51 من " مجلة الصحافة " متوائماً مع المادة 19 من العهد مع تحقيق توازن سليم بين حماية سمعة الأشخاص وحرية التعبير.
    These include placement of the human being at the centre of development, the close relationship between protection of human rights and national independence and sovereignty, the importance of maintaining political stability, promoting economic development in parallel with expanding social welfare, and enhancing the people's awareness of and capacity to exercise their rights. UN وتتضمن هذه الدروس وضع الإنسان في بؤرة التنمية، والعلاقة الوثيقة بين حماية وتعزيز حقوق الإنسان والاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، وأهمية الحفاظ على الاستقرار السياسي، وتعزيز التنمية الاقتصادية بالتوازي مع توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية، وإذكاء وعي الشعب بحقوقه وتعزيز قدرته على ممارستها.
    They include: the links between protection of the victims and prevention of trafficking; protection of trafficked persons and the existence of incentives for victims; links between counter-terrorism, migration and trafficking; the issues of demand and push factors and how they can foster trafficking; the links between migration, smuggling and trafficking. UN وهذه القضايا تشمل: العلاقة بين حماية الضحايا ومنع الاتجار؛ وحماية الأشخاص المُتاجر بهم ووجود حوافز للضحايا؛ والروابط بين مكافحة الإرهاب، والهجرة والاتجار؛ والقضايا المتعلقة بعوامل العرض والدفع إلى الاتجار وكيفية تشجيعها لـه؛ والروابط بين الهجرة والتهريب والاتجار.
    Another side event would explore the links between protection of the ozone layer under the Montreal Protocol and efforts to deal with climate change. UN 46- وأضاف أنَّ فعاليات أخرى ستُقام على هامش الدورة من أجل استكشاف الصلات القائمة بين حماية طبقة الأوزون بموجب بروتوكول مونتريال والجهود المبذولة للتعامل مع تغيُّر المناخ.
    15. Israel was aware of the complexity of its multicultural society and of the vital need to protect human rights, and to strike an appropriate balance between protection of human rights and the public interest. UN 15- وأوضح أن إسرائيل تدرك الطابع المعقد لمجتمعها المتعدد الثقافات والحاجة الحيوية إلى حماية حقوق الإنسان، وتحقيق توازن مناسب بين حماية حقوق الإنسان والصالح العام.
    Congressman Sam Albert, how do we draw the line-- draw the line... between protection of national security... obviously the government's need to obtain intelligence data... and the protection of civil liberties, particularly the sanctity of my home? Open Subtitles عضو الكونجرس سام ألبرت كيف سنرسم الخط.. بين حماية الأمن القومى. من الواضح حاجة الحكومةَ للحُصُول على بياناتِ الإستخباراتِ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more