"between religions and civilizations" - Translation from English to Arabic

    • بين الأديان والحضارات
        
    • بين الديانات والحضارات
        
    It was critical for the condemnation of terrorism to become an intrinsic part of the dialogue between religions and civilizations. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح إدانة الإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    In that regard, Morocco had supported various international initiatives and participated actively in a series of conferences aimed at bridging the gap between religions and civilizations. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المغرب مختلف المبادرات الدولية وتشارك على نحو فعال في مجموعة المؤتمرات الرامية إلى سد الثغرة القائمة بين الأديان والحضارات.
    The United Arab Emirates was an open, multicultural society that promoted tolerance, religious freedom and harmony between religions and civilizations. UN فالإمارات العربية مجتمع مفتوح ومتعدد الثقافات ويشجع التسامح والحرية الدينية والتناغم بين الأديان والحضارات.
    Sacred sites had been desecrated, and there had been increased violence and a breakdown in trust between religions and civilizations. UN فقد تم تدنيس أماكن مقدسة، وازدادت حوادث العنف، وانهارت الثقة بين الأديان والحضارات.
    It urged Saudi Arabia to continue its efforts to promote economic, social and cultural rights and to redouble its efforts to guarantee dialogue between religions and civilizations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.
    It was critical for the condemnation of terrorism to become an intrinsic part of the dialogue between religions and civilizations. UN وأضاف أنه من الأمور الحاسمة أن تكون إدانة الإرهاب جزءاً لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    It was critical for the condemnation of terrorism to become an intrinsic part of the dialogue between religions and civilizations. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يشكِّل التنديد بالإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    At the international level, however, much remained to be done to bridge the gap between religions and civilizations and create a more conducive climate for sustainable and peaceful coexistence. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير على الصعيد الدولي لسد الثغرة بين الأديان والحضارات وتهيئة جو أفضل يفضي إلى تعايش مستدام وسلمي.
    Based on a chronological analysis, the Special Rapporteur claims that the crisis over the Danish cartoons cannot be reduced to a conflict between religions and civilizations. UN ويرى المقرر الخاص، استنادا إلى تحليل للتسلسل الزمني أن أزمة الرسوم الكاريكاتورية الدانمركية لا يمكن إخضاعها لقراءات الصراع بين الأديان والحضارات.
    40. Given the spread of terrorist ideology, the condemnation of terrorism must become an intrinsic component of the dialogue between religions and civilizations. UN 40 - واستطرد قائلا إنه، وبالنظر إلى انتشار أيديولوجية الإرهاب، يجب أن تصبح إدانة الإرهاب عنصرا أساسيا من عناصر الحوار بين الأديان والحضارات.
    56. Given the spread of terrorist ideology, the condemnation of terrorism must become an intrinsic component of the dialogue between religions and civilizations. UN 56 - وبالنظر إلى انتشار إيديولوجية الإرهاب، يجب أن تصبح إدانة الإرهاب عنصرا أساسيا من عناصر الحوار بين الأديان والحضارات.
    615. Morocco welcomed the cooperative spirit demonstrated by Kuwait in accepting many recommendations, including those made by Morocco on the environment, human trafficking, dialogue between religions and civilizations, education and training on human rights. UN 615- ورحب المغرب بروح التعاون التي أبدتها الكويت بقبولها العديد من التوصيات بما فيها تلك التي تقدَّم بها المغرب بشأن البيئة والاتجار بالبشر والحوار بين الأديان والحضارات والتعليم والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    It noted that it has always called for dialogue among cultures, civilizations and faiths to promote harmony and stability among and within societies and tolerance for cultural, racial, religious and linguistic diversities, adding that strengthening of dialogue, understanding and reconciliation between religions and civilizations should be the top priority of the international community in the context of world peace and development. UN وأشارت إلى أنها تدعو دائما إلى الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان لإشاعة الوئام والاستقرار داخل المجتمعات وفيما بينها، وقبول التعدد الثقافي والعرقي والديني واللغوي؛ وأردفت أن تعزيز الحوار والتفاهم والتقارب بين الأديان والحضارات ينبغي أن يكون على رأس أولويات المجتمع الدولي في سياق مساعي تحقيق السلام والتنمية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more