This is a private body that seeks to promote mutual understanding between religious communities and act as an interlocutor with the Confederation. | UN | هذه الهيئة الخاصة تريد تعزيز التفاهم بين الطوائف الدينية وتأدية دور المحاور مع الاتحاد. |
It provides an opportunity to limit misperceptions about different religions and beliefs and to ensure greater tolerance among and between religious communities. | UN | فهي تتيح فرصة للحد من سوء فهم مختلف الديانات والمعتقدات، ولضمان مزيد من التسامح بين الطوائف الدينية وداخلها. |
At the local level, however, BINUCA witnessed the increasing breakdown in dialogue between religious communities. | UN | غير أنه على الصعيد المحلي، شهد مكتب بناء السلام تزايد حالات توقف الحوار بين الطوائف الدينية. |
Also in countries where there is no prevailing climate of civil war, confrontations between religious communities may lead to violence and cause the death of many persons. | UN | وحتى في البلدان التي لا تسود فيها أجواء الحرب الأهلية، فإن المواجهات بين الجماعات الدينية قد تؤدي إلى العنف وتودي بحياة العديد من الأشخاص. |
There is a need to create better harmony between religious communities to enable them to live side by side and in mutual respect. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الانسجام بين المجموعات الدينية لتمكينها من التعايش جنباً إلى جنب وباحترام متبادل. |
They also cooperated on increasing legal awareness of domestic violence and strengthening communications between religious communities and public authorities. | UN | وتعاونا كذلك على زيادة الوعي القانوني بالعنف المنزلي، وتعزيز الاتصالات بين المجتمعات الدينية والسلطات العامة. |
Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, | UN | وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي، |
Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, | UN | وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي، |
53. Jordan should continue to promote a positive climate between religious communities. | UN | 53- ينبغي أن يواصل الأردن تشجيع وجود مناخ إيجابي بين الطوائف الدينية. |
30. The Constitution stipulates separation between religious communities and the state. | UN | 30- ينص الدستور على الفصل بين الطوائف الدينية والدولة. |
This dialogue is carried forward between religious communities in Austria and public institutions, such as schools and aims at the prevention of subversive activities in the fields of education, culture and religion. | UN | وجرى هذا الحوار بين الطوائف الدينية بالنمسا والمؤسسات العامة، مثل المدارس ويرمي إلى منع الأنشطة الانقلابية في ميادين التعليم والثقافة والدين. |
The Special Rapporteur makes no distinction between religious communities in her work, regardless of whether they are traditional or not and independently of their institutional structure. | UN | ولا تميز المقررة الخاصة، في عملها، بين الطوائف الدينية سواء كانت طوائف تقليدية أم لا، وهي تعمل بشكل مستقل عن الهياكل المؤسسية لهذه الطوائف. |
48. One country's interior ministry has initiated a " security dialogue " between religious communities in the country and public institutions in order to prevent subversive activities in the fields of education, culture and religion. | UN | 48 - وشرعت وزارة الداخلية لأحد البلدان في إجراء " حوار أمني " بين الطوائف الدينية في البلد والمؤسسات العامة حتى يتسنى منع الأنشطة التخريبية في مجالات التعليم والثقافة والديـــن. |
Even though the Ahmadis in Pakistan face legal barriers to the practice of their faith, and relations between religious communities in some areas may be tense, the State party does not consider that the complainant has reason to fear persecution within the meaning of the Convention upon return to Pakistan. | UN | وعلى الرغم من العراقيل القانونية المفروضة على ممارسة الأحمديين لدينهم في باكستان، والعلاقات المتوترة بين الطوائف الدينية في بعض المناطق، لا تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد، بالمعنى الواردة في الاتفاقية، عند عودته إلى باكستان. |
Even though the Ahmadis in Pakistan face legal barriers to the practice of their faith, and relations between religious communities in some areas may be tense, the State party does not consider that the complainant has reason to fear persecution within the meaning of the Convention upon return to Pakistan. | UN | وعلى الرغم من العراقيل القانونية المفروضة على ممارسة الأحمديين لدينهم في باكستان، والعلاقات المتوترة بين الطوائف الدينية في بعض المناطق، لا تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد، بالمعنى الواردة في الاتفاقية، عند عودته إلى باكستان. |
91. The question of the restitution of religious property confiscated under the previous regime was reportedly the cause of conflicts between religious communities, particularly between the Orthodox Church and the Greek Catholic Church. | UN | 91- قيل إن مسألة رد الأملاك الكنسية المصادرة تحت حكم النظام السابق كانت أساس النزاعات بين الطوائف الدينية ولا سيما بين الكنيسة الأرثوذكسية وكنيسة الروم الكاثوليك. |
The recent attention to the crucial importance of public policy for the relations between religious communities has highlighted the need to continue her efforts to clarify the human rights dimensions of recent and ongoing changes. | UN | وأدى الانتباه مؤخراً للأهمية الحاسمة للسياسة العامة فيما يخص العلاقات بين الطوائف الدينية إلى إبراز الحاجة إلى أن تواصل المقررة الخاصة جهودها بغية استيضاح أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها التغيرات الأخيرة والجارية. |
Several cantons are also actively engaged in pursuing interfaith dialogue and greater mutual understanding between religious communities. | UN | وتعمل عدة كانتونات بنشاط أيضاً في مجال الحوار بين الأديان ومن أجل تحقيق تفاهم أفضل بين الجماعات الدينية. |
The Special Rapporteur observed that there is a need to create better harmony between religious communities to enable them to live side by side and in mutual respect. | UN | وقد لاحظت المقررة الخاصة أن هناك حاجة إلى المزيد من الانسجام بين الجماعات الدينية لتمكينها من التعايش جنباً إلى جنب وفي كنف الاحترام المتبادل. |
Instances of individual religious extremism were rare, and there were many signs of religious tolerance and the normalization of relations between religious communities. | UN | 39- ويعتبر التطرف الديني على مستوى الأفراد أمراً نادراً، وثمة مؤشرات كثيرة على التسامح الديني وتطبيع العلاقات بين الجماعات الدينية. |
A bill was being formulated to guarantee and enhance religious tolerance and also provide concrete and practical steps to resolve future conflicts between religious communities. | UN | وهناك مشروع قانون قيد الإعداد لضمان وتعزيز التسامح الديني ووضع خطوات ملموسة عملية من أجل حّل النزاعات التي تنشب مستقبلاً بين المجموعات الدينية. |
Cooperation with interreligious bodies and education programmes on religious tolerance and public awareness campaigns for the promotion of tolerance can have the advantage of promoting an interreligious dialogue, which is the best way to resolve tensions between religious communities. D. Religious symbols | UN | ومن شأن التعاون مع الهيئات المشتركة بين الأديان، والبرامج التعليمية التي تُعنى بالتسامح الديني، وحملات التوعية الجماهيرية التي تروج للتسامح الديني، أن يكون ذا فائدة في الترويج للحوار بين الأديان، وهو أفضل طريقة لحل التوتر بين المجتمعات الدينية. |