"between responsibility" - Translation from English to Arabic

    • بين المسؤولية
        
    Is there a relationship between responsibility and assistance and cooperation? UN :: هل هناك علاقة بين المسؤولية وبين المساعدة والتعاون؟
    The present report delineates the continuum between responsibility, authority and accountability and presents the elements of an integrated and effective system of accountability. UN ويبرز هذا التقرير التواصل بين المسؤولية والسلطة والمساءلة، ويقدم عناصر نظام متكامل وفعال للمساءلة.
    The distinction between primary and secondary rules, it was suggested, also affected the relationship between responsibility and wrongfulness. UN وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية.
    It was unwise, and created misunderstandings, to draw an analogy between responsibility for State crimes with responsibility for crimes committed by individuals. UN كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش.
    The inverse relationship between responsibility for climate change and vulnerability to its consequences is often overlooked. UN وكثيرا ما يجري إغفال علاقة التناسب العكسي بين المسؤولية عن تغير المناخ والضعف حيال نتائجه.
    It was further suggested that the Commission should reconsider the terminology, especially the relationship between responsibility and liability. UN واقترح كذلك أن تعيد اللجنة النظر في المصطلحات المستخدمة، ولا سيما فيما يخص العلاقة بين المسؤولية والتبعة.
    In short, there was a separation between responsibility and attribution of conduct. UN وباختصار، هناك فصل بين المسؤولية وإسناد التصرف.
    What is the relationship between responsibility and assistance and cooperation? UN :: ما هي العلاقة بين المسؤولية والمساعدة والتعاون؟
    There is some evidence, however, that the establishment of a clear distinction between responsibility for the management of the resource and responsibility for the management of its use can be beneficial. UN بيد أن هناك ما يدل على أن التمييز تمييزا واضحا بين المسؤولية عن ادارة الموارد والمسؤولية عن استخدامها يمكن أن يكون مفيدا.
    For that purpose, transparency and monitoring mechanisms must be set up at all levels in order to ensure a proper balance between responsibility and autonomy among the different levels of government. UN وتحقيقا لذلك الغرض، لا بد من وضع آليات للشفافية والمراقبة على كافة اﻷصعدة لضمان تحقيق توازن سليم بين المسؤولية والاستقلال الذاتي ضمن المستويات المختلفة للحكومة.
    Therefore, transparency and monitoring mechanisms must be set up at all levels in order to guarantee a proper balance between responsibility and autonomy at the different levels of government. UN وعلى هذا اﻷساس فإن الشفافية وآليات الرصد يجب أن تكون متوفرة على جميع المستويات من أجل ضمان توازن سليم بين المسؤولية والحكم الذاتي على مختلف مستويات الحكم.
    The difference between achievement of the MDGs and failure is the difference between real commitments and empty promises, between responsibility and avoidance. UN فالفرق بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعدم تحقيقها كالفرق بين الالتزامات الحقيقية والوعود الجوفاء، وكالفرق بين المسؤولية والتملص.
    In short, there is separation between responsibility and attribution: the responsibility trail leads to the European Community, but the attribution trail leads to one or more member States. UN وباختصار، ثمة فصل بين المسؤولية والإسناد: فمسار المسؤولية يقود إلى الجماعة الأوروبية، غير أن مسار الإسناد يقود إلى دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    32. Mr. Yokota drew a distinction in his paper between responsibility and accountability for human rights violations. UN 32- وفرق السيد يوكوتا في ورقته بين المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان والمساءلة بشأنها.
    35. In the other new chapter of the draft articles, the Special Rapporteur had sensibly seen fit to confront the complex relationship between responsibility for wrongful acts incurred by a State, on the one hand, and by international organizations, on the other. UN 35 - وقال إن المقرر الخاص، في الفصل الجديد الآخر لمشاريع المواد، كان مناسباً بشكل ملحوظ لأن يواجه العلاقة المعقدة بين المسؤولية عن الأفعال غير الجائزة التي تتحملها دولة ما، من ناحية، والمنظمات الدولية من ناحية أخرى.
    With regard to draft article 29, on responsibility of a State member of an international organization for the internationally wrongful act of that organization, the Commission should reconsider the terminology, especially the relation between " responsibility " and " liability " . UN وبالنسبة لمشروع المادة 29 المتعلق بمسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن فعل غير جائز دولياً من جانب تلك المنظمة، ينبغي للجنة أن تعيد النظر في المصطلحات، وخاصة العلاقة بين " المسؤولية " و " التبعة " .
    This system can significantly improve the quality of information on which decisions are made in the Agency, increase the speed of internal processes, empower managers who are closer to the delivery of services and strengthen the connection between responsibility, delegation and accountability. UN ويمكن أن يحسن هذا النظام بدرجة كبيرة نوعية المعلومات التي تُتّخذ القرارات في الوكالة بناء عليها، وتسريع العمليات الداخلية، وتمكين المديرين الأقرب إلى تقديم الخدمات، وتعزيز الصلة بين المسؤولية والتفويض والمساءلة.
    That system could significantly improve the quality of information based on which decisions are made in the Agency, increase the speed of internal processes, empower managers who are closer to the delivery of services and strengthen the connection between responsibility, delegation and accountability. UN ذلك أن النظام المذكور يمكن أن يُحسّن بدرجة كبيرة، نوعية المعلومات التي تُصنع، على أساسها، القرارات في الوكالة، وأن يُسرِّع العمليات والإجراءات الداخلية، ويمكّن المديرين الأقربين من تقديم الخدمات، ويعزز الصلة بين المسؤولية والتفويض والمساءلة.
    103. The SPT urges the authorities to take appropriate measures towards the functional and institutional separation between responsibility for investigation and detention, as to avert the risk of torture or ill-treatment. UN 103- تحث اللجنة الفرعية السلطات على اتخاذ التدابير اللازمة تجاه الفصل الوظيفي والمؤسسي بين المسؤولية عن التحقيق والمسؤولية عن الاحتجاز.
    Ms. SUCHAR (Israel) said that a distinction needed to be drawn between responsibility and sentencing. UN ٢٥ - السيدة سوخار )إسرائيل( : قالت إنه يتعين التمييز بين المسؤولية وإصدار أحكام العقوبة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more