"between returnees" - Translation from English to Arabic

    • بين العائدين
        
    • بين الأشخاص الذين عادوا
        
    This could be achieved through organizing meetings and making no distinction between returnees and the local population. UN ويمكن ضمان هذه الثقة من خلال تنظيم اللقاءات وتلافي التمييز بين العائدين والسكان المحليين.
    In countries disrupted by many years of conflict, there are often tensions between returnees and residents. UN إذ كثيرا ما تنشأ توترات في البلدان التي يمزقها النزاع لسنوات عديدة بين العائدين والمقيمين.
    23. Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of nondiscrimination between returnees and local populations. UN 23- وكان مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين، على الدوام، المبدأ الأساسي لرصد حقوق الإنسان.
    63. Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of non-discrimination between returnees and local populations. UN 63 - وكان دائما مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين أمرا محوريا بالنسبة لدور رصد حقوق الإنسان.
    Moreover, these agreements appear not to provide for a mechanism in the case of conflict between returnees and their stewards and, at times, appear to be inconsistent with the Law on Rural Land Tenure, which could further complicate the implementation of that Law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن تلك الاتفاقات لا تنصّ على آليات فيما يتعلق بحدوث خلافات بين الأشخاص الذين عادوا إلى أراضيهم وأوصيائهم، ويظهر أنها تتعارض أحيانا مع قانون الأراضي الزراعية، مما يزيد من الصعوبات في تطبيق هذا القانون.
    88. The Mission and UNHCR are promoting a dialogue between returnees and the army. UN ٨٨ - وتشجع البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحوار بين العائدين والمؤسسة العسكرية.
    These are simple, small-scale projects designed to act as bridges between returnees and residents while bringing immediate, tangible economic and social benefits. UN وهذه المشاريع بسيطة، وصغيرة الحجم، وترمي إلى أن تكون بمثابة جسور بين العائدين والمقيمين وتجلب في الوقت نفسه منافع اقتصادية واجتماعية فورية وملموسة.
    While additional housing is being rehabilitated or constructed with the assistance of international agencies, a number of housing and property disputes have arisen between returnees and the current occupants, who include genocide survivors and old-caseload returnees. UN وبينما يجري إصلاح مساكن إضافية أو بناء مساكن جديدة بمساعدة الوكالات الدولية، نشأ عدد من المنازعات المتعلقة بالسكن والممتلكات بين العائدين وشاغلي الممتلكات الحاليين، وهم يشملون أشخاصاً نجوا من اﻹبادة الجماعية وعائدين قدامى.
    Ethnic conflicts, violent confrontations between armed groups, forced disarmament of some of these groups, disillusionment among former combatants, law and order vacuums, and conflicts between nomads and settlers, as well as between returnees and local populations, are increasing. UN وتتفاقم الصراعات الإثنية، والمواجهات العنيفة بين المجموعات المسلحة، وعمليات نزع أسلحة بعض هذه المجموعات بالقوة، وخيبة آمال المقاتلين السابقين، وانعدام سلطة القانون وانفراط النظام، والصراعات بين الرُحل والمستقرين، فضلا عن الصراعات بين العائدين والسكان المحليين.
    87. In Central Asia, the Tajik repatriation operation met with implementation delays when the Government of Tajikistan suspended returnee movements following security incidents between returnees and local populations. UN 87- وفي آسيا الوسطى، واجهت عملية إعادة الطاجيكيين إلى الوطن عراقيل تعوق تنفيذها عندما علقت حكومة طاجيكستان حركة العودة بعد حصول أحداث أمنية بين العائدين والسكان المحليين.
    While additional housing is being rehabilitated or constructed with the assistance of international agencies, a number of housing and property disputes have arisen between returnees and the current occupants, who include genocide survivors and earlier returnees, among others. UN ولئن كان يجري إصلاح أو بناء مساكن اضافية بمساعدة الوكالات الدولية، فقد نشأ عدد من المنازعات المتعلقة بالمساكن والممتلكات بين العائدين والشاغلين الحاليين لهذه المساكن والممتلكات، ومن بينهم أشخاص نجوا من اﻹبادة الجماعية وعائدون سابقون وغيرهم.
    While some isolated incidents occurred during the return process, mainly property issues between returnees and secondary occupants, there were no major outbreaks of violence or serious resistance that affected the overall return process. UN وعلى الرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة خلال عملية العودة، تتصل في المقام الأول بمنازعات على الملكية بين العائدين ومن شغلوا ممتلكاتهم بصفة ثانوية، إلا أنه لم تنشب أحداث عنف واسعة النطاق أو مقاومة خطيرة تؤثر على مجمل عملية العودة.
    Crucially, the study found that the relationship between returnees and " stayers " was not always smooth, even though the two groups needed to combine efforts to succeed. UN والأهم أن الدراسة اكتشفت أن العلاقة بين العائدين و " المقيمين " ليست دائما سلسة بالرغم من أن الفئتين تحتاجان إلى توحيد الجهود لتنجحا.
    This included the resolution of problems related to telecommunications, the reconnection of electricity and water supply to a number of Kosovo Serb and ethnically mixed villages, an enhancement of security regimes through additional police patrolling, the overcoming of opposition to the return of internally displaced persons and the resolution of tensions between returnees and receiving communities. UN وشمل ذلك تسوية المشكلات المتعلقة بالاتصالات، وإعادة إمداد عدد من القرى الصربية الكوسوفية والقرى ذات الأعراق المختلطة بالكهرباء والمياه، وتحسين النظم الأمنية من خلال تسيير دوريات شرطية إضافية، والتغلب على معارضة عودة المشردين داخليا وتسوية التوترات بين العائدين والطوائف المستقبلة.
    47. In the context of his constructive dialogue with the Côte d'Ivoire authorities, the Representative wrote to Prime Minister Soro on 12 March 2008 to draw his attention to reports of clashes between returnees and indigenous groups in the west of the country. UN 47- وفي إطار الحوار البنّاء الذي يجريه ممثل الأمين العام مع سلطات كوت ديفوار، وجّه في 12 آذار/مارس 2008، رسالة إلى رئيس الوزراء سورو، يسترعي فيها انتباهه إلى معلومات تفيد بحدوث مواجهات بين العائدين والسكان الأصليين في غرب البلد.
    UNHCR and other relevant partners to assist the process of reconciliation by ensuring that planning and programming for repatriation include measures to encourage reconciliation, through promoting equity between returnees, displaced persons and local residents in access to essential services and participation in public life. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة.
    UNHCR and other relevant partners to assist the process of reconciliation by ensuring that planning and programming for repatriation include measures to encourage reconciliation, through promoting equity between returnees, displaced persons and local residents in access to essential services and participation in public life. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة.
    UNHCR and other relevant partners to assist the process of reconciliation by ensuring that planning and programming for repatriation include measures to encourage reconciliation, through promoting equity between returnees, displaced persons and local residents in access to essential services and participation in public life. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة.
    No provision appears to have been made for a mechanism to handle any conflicts between returnees and their legal representatives, and at times these agreements appear to be inconsistent with the Law on Rural Land Tenure, which could complicate the implementation of the Law. UN إلا أن القلق يساوره من احتمال حدوث نزاعات نتيجة لتلك الاتفاقات إذ يبدو أنها لا تنصّ على آليات للنظر في الخلافات التي قد تنشأ بين الأشخاص الذين عادوا إلى أراضيهم وأوصيائهم، ويظهر أنها تتعارض أحيانا مع قانون الأراضي الزراعية، مما يزيد من الصعوبات في تطبيق هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more