"between several" - Translation from English to Arabic

    • بين عدة
        
    • بين عدد
        
    • بين العديد
        
    Several shots were also fired during a reported dispute between several members of the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) in Buchanan. UN وأطلقت أيضا عدة طلقات نارية خلال نزاع أُبلغ عن وقوعه بين عدة أعضاء من حركة الديمقراطية في ليبريا في بوكانن.
    It comprises 48 measures based upon a network of partnerships between several ministries, schools, universities, municipalities and non governmental organisations. UN والخطة تشمل 48 تدبيراً على أساس شبكة من الشراكات بين عدة وزارات ومدارس وجامعات وبلديات ومنظمات غير حكومية.
    She was therefore sceptical about the effectiveness of a letter to Mr. Pellet and would prefer a meeting between several members of the two bodies. UN لذلك، أعربت عن شكّها في فعالية إرسال خطاب إلى السيد بيليه وتميل إلى عقد اجتماع بين عدة أعضاء من الهيئتين.
    There is a well-established relationship between several biomarkers of mercury exposure and adverse health effects. UN وهناك علاقة وطيدة بين عدد من المؤشرات الحيوية على التعرض للزئبق وما ينجم عنه من آثار صحية ضارة.
    Cooperation between several Special Rapporteurs and the Special Rapporteur on violence against women was encouraged. UN وشجعت التعاون بين العديد من المقررين الخاصين والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    However, social problems and needs often come in intricate packages which require close cooperation between several agencies. UN بيد أن المشاكل والاحتياجات الاجتماعية كثيرا ما تجتمع معا بصورة دقيقة تستلزم تعاونا وثيقا بين عدة وكالات.
    This equipment has been repeatedly moved in shipping containers between several facilities in Iraq in the period 1991-1996. UN ونُقلت هذه المعدات مرارا وتكرارا في حاويات شحن بين عدة مرافق في العراق في الفترة ١٩٩١-١٩٩٦.
    There are problems relating to article 54, paragraph 3, concerning cooperation between several States in taking countermeasures. UN ثمة مشاكل متصلة بالفقرة 3 من المادة 54 المتعلقة بالتعاون بين عدة دول في اتخاذ تدابير مضادة.
    But it is useful to place the specific situations currently dealt with in Chapter IV in the broader context of cooperation between several States in the commission of internationally wrongful conduct. UN بيد أن من المفيد وضع الحالات الخاصة التي تم تناولها حاليا في الفصل الرابع في سياق أوسع هو التعاون بين عدة دول في ارتكاب سلوك غير مشروع دوليا.
    The analysis could not be performed in its full scope due to its demanding nature and the need for cooperation between several specialist institutes. UN غير أنه لم يتسنّ إجراء التحليل بكامل نطاقه بسبب ما تفرضه طبيعته من متطلبات مفرطة والحاجة إلى التعاون بين عدة معاهد متخصصة.
    The report refers to multidimensional issues which require coordination between several governmental and State entities. UN ويتناول التقرير مسائل متعددة الأبعاد تتطلب التنسيق بين عدة أجهزة حكومية أو تابعة للدولة.
    Relationships that establish accountability are also possible between several actors and in a multi-level approach. UN ومن الممكن كذلك أن تكون العلاقات المنشئة للمساءلة متحققة بين عدة جهات فاعلة في إطار نهج قائم على تعدّد المستويات.
    The number of dead varies, according to the sources, between several dozen and over 700. UN ويتراوح عدد القتلى، حسب المصادر، بين عدة عشرات وأكثر من ٠٠٧.
    Meet Alisa Chambers, the only link between several elite heists across the U.S. Open Subtitles لقاء أليسا الدوائر، و الرابط الوحيد بين عدة السطو النخبة عبر الولايات المتحدة
    42. A partial solution to this difficulty may in several instances be derived from the innovative techniques for cooperation between several agencies in programme formulation, funding and delivery. UN ٤٢ - وفي بعض الحالات يمكن الوصول الى حل جزئي لهذه المشكلة عن طريق اﻷساليب الابتكارية للتعاون بين عدة وكالات في صياغة البرامج وتمويلها وتنفيذها.
    The Panel has focused particularly on links between several high-ranking former combatants in Liberia as well as elites of the former Ivorian regime of Laurent Gbagbo who currently reside in Ghana. UN وركّز الفريق بشكل خاص على الصلات القائمة بين عدة مقاتلين سابقين من كبار الضباط في ليبريا، ونُخب نظام الرئيس الإيفواري السابق لوران غباغبو المقيمين حاليا في غانا.
    Malaysia was the depositary and served as secretariat for the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters concluded between several ASEAN members in 2004. UN وماليزيا هي الوديع، وعملت بوصفها الأمانة، لمعاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية التي أبرمت بين عدة دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2004.
    In that connection, it found that there were some harmful inconsistencies between several articles. UN ورأت في هذا الصدد أن هناك بعض أوجه التعارض بين عدد من المواد.
    Several of these plans were produced in cooperation between several ministries. UN وهذه الخطط جرى إعداد بعض منها بالتعاون بين عدد من الوزارات.
    ASEAN is therefore deeply disappointed that the 2005 Review Conference, held in New York, was unable to adopt a final document, due to deep divisions between several States parties. UN ولذا شعرت الرابطة بخيبة أمل عميقة لعجز مؤتمر الاستعراض لعام 2005، المعقود في نيويورك، عن اعتماد وثيقة ختامية، بسبب الانقسامات العميقة بين العديد من الدول الأطراف.
    It should be noted that as of now these responsibilities have been shared between several investigators. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المسؤوليات يتم تشاطرها، الآن، بين العديد من المحققين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more