"between society" - Translation from English to Arabic

    • بين المجتمع
        
    • بين هذا المجتمع
        
    It reflects the complex chain of cause and effect in the interactions between society and the environment UN وهو يعكس السلسلة المعقدة من الأسباب والنتائج في التفاعلات بين المجتمع والبيئة.
    It has also highlighted the imbalances in the relationships between society, nature and the economy. UN كما أنها أبرزت الاختلالات في العلاقات بين المجتمع والطبيعة والاقتصاد.
    This deployment sent out positive signals for public safety and for improved relations between society and the police. UN وكان لهذا الانتشار إشارات إيجابية فيما يتعلق باﻷمن العام وتحسين العلاقات بين المجتمع وشرطته.
    Those proposals — or institutional options — involve intervention at various levels; they reflect a new relationship between society and the State. UN وهذه البدائل والخيارات المؤسسية تتضمن التدخل على صعد مختلفة؛ وهي تعبر عن العلاقة الجديدة بين المجتمع والدولـة.
    13. In this context, it is worth mentioning that the changes taking place in Cuban society, principally in the economic sector, are creating a more conducive framework enabling the incipient movement of non-governmental organizations to reform Cuban civil society and to call for democratic rules in relations between society and the political authorities. UN ١٣ - ويجدر باﻹشارة، في هذا السياق، أن ما يجري من تغييرات في المجتمع الكوبي، وبصفة رئيسية في الميدان الاقتصادي، تعمل على إيجاد جو أنسب من أجل قيام الحركة الناشئة للمنظمات غير الحكومية بإعادة توجيه المجتمع المدني الكوبي وإرساء قواعد ديمقراطية في العلاقات بين هذا المجتمع والسلطة السياسية.
    In order to be effective, local authorities must take into account the relationship between society at large, economic factors, technological innovations, and social development. UN لكي تكون السلطات المحلية فعالة، فإن عليها أن تراعي العلاقة بين المجتمع بوجه عام، والعوامل الاقتصادية، والابتكارات التكنولوجية، والتنمية الاجتماعية.
    Establish independent ombudsmen with their own mandates, to provide a channel of communication between society and prison administrations. UN إنشاء مناصب لأمين المظالم تكون ذات استقلالية واختصاص منفرد، بما يفضي إلى خلق قناة للتواصل بين المجتمع والأجهزة المسؤولة عن إدارة النظام الإصلاحي.
    The activities of the federal Social Forum and civil boards attached to the organs of power are helping to intensify constructive dialogue between society and those in authority. UN ويساهم نشاط الغرفة الاجتماعية للاتحاد الروسي والمجالس الاجتماعية الملحقة بأجهزة السلطة في تكثيف الحوار البناء بين المجتمع والسلطة.
    It will focus on the key issues that society is expected to face over the next 40 years that will determine the dynamics of the interactions between society and nature. UN وسيركز على مسائل رئيسية يتوقع أن يواجهها المجتمع على مدى الأربعين عاماً القادمة، والتي ستحدد ديناميات التفاعلات بين المجتمع والطبيعة.
    While noting that effective interaction between society and the State was an essential factor, Hungary indicated that that goal was hindered by the lack of independence of the judiciary. UN وفي حين أشارت هنغاريا إلى أن فعالية التفاعل بين المجتمع والدولة يشكل عاملاً أساسياً، فقد أوضحت أن عدم استقلال القضاء يعوق تحقيق هذا الهدف.
    It views land management as an instrument for environment management aimed at sustainable development through maximum rationalization of relations between society and the environment. UN ويعتبر مرسوم إدارة الأراضي صكاً للإدارة البيئية التي تستهدف التنمية المستدامة من خلال تعظيم ترشيد العلاقات بين المجتمع والبيئة.
    The empowerment process of NGOs requires practical programming in a clear and specific frame, and the implementation of this requires the role of NGOs to be as a link bridge between society and the government. UN وتتطلب عملية تمكين المنظمات غير الحكومية إجراء البرمجة العملية في إطار واضح ومحدد، ويلزم لتنفيذ ذلك أن يكون دور المنظمات غير الحكومية همزة الوصل بين المجتمع والحكومة.
    334. Efforts are also made to encourage cooperation between society and the federal Government to wage campaigns on combating hunger and on food and nutritional security. UN 334- وتُبذل جهود أيضاً لتشجيع التعاون بين المجتمع والحكومة الاتحادية من أجل شن حملات تهدف إلى مكافحة الجوع وإلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي.
    What are the major challenges facing Bolivia today in its geographical, historical and geopolitical contexts? It must first resolve its own conflict between society and State and the challenges of its own economic growth. UN ما هي التحديات الكبرى التي تواجهها بوليفيا اليوم في السياق الجغرافي، والتاريخي، وفي سياق الجغرافيا السياسية؟ إن واجبها الأول هو تسوية الصراع بين المجتمع والدولة والاستجابة لتحديات نموها الاقتصادي.
    Given the current state of distrust between society and enterprises, corporate claims of good behaviour are met with suspicion if they are not backed by comprehensive and verifiable information. UN ونظراً للوضع الراهن الذي يسوده انعدام الثقة بين المجتمع والمؤسسات، فإن ادعاءات الشركات بانتهاك سلوكيات سليمة تقابل بالتشكيك إن لم تكن تدعمها معلومات شاملة يمكن التحقق منها.
    That has put cooperation between Governments, businessmen and workers on the path towards a contemporary, innovative and creative attitude with regard to the links between society, security and employment. UN وأدى ذلك إلى وضع التعاون بين الحكومات ورجال اﻷعمال والعاملين في المسار السليم صوب مواقف معاصرة ومبتكرة وخلاقة فيما يتعلق بالصلات التي تربط بين المجتمع واﻷمن والعمالة.
    The Aarhus Convention, on access to information, public participation in decisionmaking and access to justice in environmental matters, is a new type of environmental agreement and directly relates to relations between society and government bodies. UN واتفاقية آروس بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضايا في المسائل البيئية هي نوع جديد من الاتفاقات البيئية وتتصل مباشرة بالعلاقات بين المجتمع والهيئات الحكومية.
    In this respect, my Government is working with the social sectors to develop a culture of duty as one of the main pillars supporting Government policies and the relationship between society and the State. UN وفي هذا الصدد، تعمل حكومتي مع قطاعات اجتماعية لإنشاء ثقافة الواجب بوصفها إحدى الركائز الرئيسية التي تدعم السياسات الحكومية والعلاقة بين المجتمع والدولة.
    28. Her country's new political Constitution had established the framework for a new economic system that was characterized by solidarity and promoted a balanced relationship between society, the State and the market. UN 28 - وأردفت قائلة إن الدستور السياسي الجديد لإكوادور قد أنشأ إطاراً لنظام اقتصادي جديد يتسم بالتضامن ويشجع على قيام علاقة متوازنة بين المجتمع والدولة والسوق.
    5. Lastly, the report highlights interlocution and co-responsibility mechanisms in the relationship between society and government, to legitimize specific issues such as the content of the public and institutional agenda, and, within this, the institutional framework established to respond to women's demands and needs, as a government priority. UN 5 - وأخيرا يجدر بالذكر عرض وبيان تميّز آليات التحاور والاتصال في العلاقة بين المجتمع والحكومة، من أجل إضفاء الصفة الشرعية على مشاكل محددة تندرج في جدول الأعمال العام والمؤسسي، وما يحتويه من هيكل مؤسسي أُنشئ لتلبية مطالب واحتياجات المرأة، باعتبار ذلك من أولويات الدولة.
    16. In this context, it is worth mentioning that the changes taking place in Cuban society, principally in the economic sector, are creating a more conducive framework enabling the incipient movement of non-governmental organizations to reform Cuban civil society, extend citizens' action into new areas and to call for democratic rules in relations between society and the political authorities. UN ٦١- ويجدر باﻹشارة، في هذا السياق، الى أن التغييرات التي تجري في المجتمع الكوبي، وبصفة رئيسية في الميدان الاقتصادي، تعمل على إيجاد جو أنسب من أجل قيام الحركة الناشئة للمنظمات غير الحكومية بإعادة توجيه المجتمع المدني الكوبي، وكسب مجالات جديدة للعمل المدني، وارساء قواعد ديمقراطية في العلاقات بين هذا المجتمع والسلطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more