"between somalia" - Translation from English to Arabic

    • بين الصومال
        
    This would require an agreement between Somalia and the host State, and, if established with United Nations participation, would also require an agreement with the United Nations. UN وسيتطلب ذلك اتفاقاً بين الصومال والبلد المضيف، واتفاقاً مع الأمم المتحدة في حالة إنشاء المحكمة بمشاركة الأمم المتحدة.
    Finally, the current situation in Somalia is raising the spectre of territorial claims and disputes between Somalia and its neighbours. UN أخيرا، تثير الحالة الراهنة في الصومال شبح المطالبات والنزاعات الإقليمية بين الصومال وجيرانه.
    This support extends to air transportation between Somalia and Nairobi, allowing officials to interact with representatives of the international community. UN ويشمل هذا الدعم النقل الجوي بين الصومال ونيروبي، مما يتيح للمسؤولين فرصة التحاور مع ممثلي المجتمع الدولي.
    105. Most of the trade between Somalia and Ethiopia passes through unregulated border points and is subject to no duties or taxes. UN 105- وتعبر معظم التجارة بين الصومال وإثيوبيا من خلال نقاط حدودية لا رقابة عليها، ولا تخضع لأية رسوم أو ضرائب.
    I welcome all efforts aimed at enhancing cooperation and confidence between Somalia and its neighbours. UN وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه.
    A territorial dispute between Somalia and Kenya, given the existing conflict over power-sharing in “Jubaland”, could also represent a possible threat to peace and security. UN ويمكن أن يشكل النزاع الإقليمي بين الصومال وكينيا، بالنظر إلى الصراع الجاري على تقاسم السلطة في ”جوبالاند“، هو أيضا تهديدا محتملا للسلام والأمن.
    In due time the delimitation of the maritime zones between Somalia and Kenya will have to be effected in accordance with the pertinent provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي الوقت المناسب سيتعين تعيين حدود المناطق البحرية بين الصومال وكينيا وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The New Deal process is intended to make possible a strategic partnership between Somalia and international partners through the establishment of national peacebuilding priorities and agreement on a framework for mutual accountability. UN وتسعى عملية الاتفاق الجديد إلى إتاحة إقامة شراكة استراتيجية بين الصومال والشركاء الدوليين عن طريق تحديد أولويات بناء السلام الوطنية والاتفاق على إطار للمساءلة المتبادلة.
    The conference will help deliver tangible peace dividends for all Somalis as well as signalling a new partnership between Somalia and the international community on political reconstruction and economic development. UN وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة من أجل جميع الصوماليين، وسيُؤذِن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تُعنى بإعادة البناء السياسي والتنمية الاقتصادية.
    The meeting was attended by representatives of various sailing federations in India and owners of some of the vessels identified as having carried charcoal between Somalia and the United Arab Emirates, Oman and Kuwait. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن مختلف اتحادات الإبحار في الهند وملاك بعض السفن التي تبين أنها نقلت الفحم بين الصومال والإمارات العربية المتحدة وعمان والكويت.
    The conference will help to deliver tangible peace dividends for all Somalis as well as signalling a new partnership between Somalia and the international community on political reconstruction and economic development. UN وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة لجميع الصوماليين، وسيأذن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تعنى بإصلاح الأوضاع السياسية والتنمية الاقتصادية.
    The United Nations stands ready to support the development of an effective and accountable framework, which will help restore confidence between Somalia and the donor community. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم استحداث إطار عمل فعال للمساءلة من شأنه أن يساعد في إعادة الثقة بين الصومال ومجتمع المانحين.
    Likewise, the 1,600-km border between Somalia and Ethiopia is largely unmonitored, and traffic passes freely in both directions. UN وبالمثل، فإن الحدود البالغ طولها 600 1 كيلومتر بين الصومال وإثيوبيا تخلو من المراقبة إلى حد بعيد، وتسير حركة المرور بحرية في الاتجاهين.
    The Common Air Service started flight operations between Somalia and Nairobi on 15 December 1996 as a result of efforts on the part of WFP, UNICEF and UNDP to establish a joint air operation. UN وقد بدأت تلك الخدمة العمليات الجوية بين الصومال ونيروبي في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وذلك بفضل جهود برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى إقرار عملية جوية مشتركة.
    12. Official travel between New York and the mission area, as well as between Somalia and the neighbouring countries, was higher than originally estimated, resulting in an overexpenditure of about 25 per cent. UN ١٢ - كانت تكاليف السفر الرسمي بين نيويورك ومنطقة البعثة، وكذلك بين الصومال والبلدان المجاورة، أعلى مما قدر في اﻷصل مما أدى الى حدوث زيادة في النفقات بلغت ٢٥ في المائة.
    11. Official travel between New York and the mission area, as well as between Somalia and neighbouring countries, was higher than originally estimated, resulting in an overexpenditure of about 13 per cent over the original estimate. UN ١١ - كانت تكاليف السفر الرسمي بين نيويورك ومنطقة البعثة، وكذلك بين الصومال والبلدان المجاورة، أعلى مما قدر في اﻷصل مما أدى الى حدوث زيادة في النفقات بلغت ١٣ في المائة في التقدير اﻷصلي.
    Fighting also broke out between Mr. Egal's forces and those of the Issa clan, straddling the border between Somalia and Djibouti, causing Djibouti to put its troops on alert in August. UN كما اندلع القتال بين قوات السيد إيغال وقوات طائفة عيسى، وامتد عبر الحدود بين الصومال وجيبوتي، مما دفع جيبوتي إلى وضع جنودها في حالة التأهب في شهر آب/اغسطس.
    The Swedish journalists who had been arrested while illegally crossing the border between Somalia and Ethiopia had been in the company of a faction of the Ogaden National Liberation Front (ONLF), a terrorist group that aimed to overthrow the Ethiopian Government. UN وإن الصحفيين السويديين اللذين أوقفا وقت ما كانا يعبران الحدود بين الصومال وإثيوبيا بشكل غير قانوني كانا بصحبة فصيلة تابعة للجبهة الوطنية لتحرير أوغادن، وهي جماعة إرهابية هدفها الإطاحة بالحكومة الإثيوبية.
    The United Nations welcomes and fully supports the efforts of IGAD in this regard, noting the importance of forging new relationships of trust between Somalia and its neighbours as part of the peacebuilding process. UN والأمم المتحدة ترحب وتؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في هذا الصدد، وتشير إلى أهمية إقامة إرساء علاقات جديدة قائمة على الثقة بين الصومال وجيرانه في إطار عملية بناء السلام.
    2. To urge member States to affirm, in their bilateral relations with Somalia's neighbours, the collective Arab position based on the preservation of Somalia's unity and territorial integrity and commitment to the maintenance of relations of good neighbourliness between Somalia and its neighbours; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء في علاقاتها الثنائية مع دول الجوار إلى التأكيد على الموقف العربي الجماعي القائم على الحفاظ على وحدة أراضي الصومال وسلامته الإقليمية والحرص على إقامة علاقات حسن الجوار بين الصومال وجيرانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more