Human rights, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and several other international instruments, and in most national constitutions, apply to relations between States and individuals and also to relations between States. | UN | إن حقوق الإنسان، التي تتجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعديد من الصكوك الدولية الأخرى والتي ترد في معظم الدساتير الوطنية، تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد وعلى العلاقات بين الدول أيضا. |
Our concern is that this paradigm has introduced a new lowest common denominator to the affairs of States and consequently to the relationship between States and individuals. | UN | وممّا يثير قلقنا أن هذا النموذج قد أوجد أدنى مستوى على الإطلاق للقاسم المشترك في شؤون الدول وبالتالي في العلاقة بين الدول والأفراد. |
There are a number of aspects which cannot be addressed solely within the relationship between States and individuals; in particular, good health cannot be ensured by a State, nor can States provide protection against every possible cause of human ill health. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
There are a number of aspects which cannot be addressed solely within the relationship between States and individuals; in particular, good health cannot be ensured by a State, nor can States provide protection against every possible cause of human ill health. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
There are a number of aspects which cannot be addressed solely within the relationship between States and individuals; in particular, good health cannot be ensured by a State, nor can States provide protection against every possible cause of human ill health. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
There are a number of aspects which cannot be addressed solely within the relationship between States and individuals; in particular, good health cannot be ensured by a State, nor can States provide protection against every possible cause of human ill health. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
Yet, while the activities of non-State actors can have an enormous impact on the realization of human rights, they are not addressed directly within the traditional human rights legal framework concerned with the relationship between States and individuals. | UN | ومع ذلك، وفي حين أنه من الممكن أن تؤثر أنشطة الأطراف غير الحكومية تأثيراً هائلاً على إعمال حقوق الإنسان فإن هذه الأنشطة لا تعالج بصورة مباشرة في الإطار القانوني التقليدي لحقوق الإنسان الذي يهتم بالعلاقة بين الدول والأفراد. |
There are a number of aspects which cannot be addressed solely within the relationship between States and individuals; in particular, good health cannot be ensured by a State, nor can States provide protection against every possible cause of human ill health. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن تناولها لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، لا تستطيع الدولة أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
There are a number of aspects which cannot be addressed solely within the relationship between States and individuals; in particular, good health cannot be ensured by a State, nor can States provide protection against every possible cause of human ill health. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
1. Mr. Kupchyshyn (Ukraine) said that the establishment of unified rules on jurisdictional immunities of States and their property would bring stability and transparency to the commercial transactions between States and individuals. | UN | 1 - السيد كوبشيشين (أوكرانيا): قال إن وضع معيار موحد في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية يحقق الاستقرار والشفافية في المعاملات التجارية فيما بين الدول والأفراد. |
98. Thus, limiting immunity at the (vertical) level of the international criminal justice system must be followed by a (horizontal) harmonization at the level of relations between States and individuals within their jurisdiction. | UN | 98 - وبهذا فإن قصر الحصانة على المستوى (الرأسي) لنظام العدالة الجنائية الدولية يجب أن يتبعه تنسيق (أفقي) على صعيد العلاقات بين الدول والأفراد الخاضعين لولايتها. |