"between states and peoples" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول والشعوب
        
    • بين الأمم والشعوب
        
    They propagate scepticism and deception in the relations between States and peoples. UN إنها تروج نزعة الشك والخداع في العلاقات بين الدول والشعوب.
    The policy of containment was forced to give way to a policy of wider and sounder cooperation between States and peoples. UN واضطرت سياسة الاحتواء الى افساح الطريق لسياسة تقوم على التعاون اﻷوسع واﻷصح بين الدول والشعوب.
    Human rights included dignity, freedom, equality and tolerance, and should strengthen cooperation between States and peoples to ensure sustainable development and the prosperity of all humanity. UN وقال إن حقوق الإنسان تشمل الكرامة والحرّية والمساواة والتسامح وينبغي تعزيز التعاون بين الدول والشعوب لضمان التنمية المستدامة والازدهار للبشرية جمعاء.
    It is generally acknowledged that such measures can augment the safety, sustainability and security of day-to-day space operations and can contribute both to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples. UN ومن المسلّم به عموما أن هذه التدابير يمكن أن تزيد من سلامة العمليات الفضائية اليومية واستدامتها وأمنها، ويمكن أن تسهم في تنمية التفاهم المتبادل وفي تعزيز العلاقات الودية بين الدول والشعوب.
    One year later, the evolution of world events has confirmed our profoundest fears that our civilization is now at a critical stage and that peace between States and peoples is dangerously at risk. UN والآن، بعد عام، أكد تطور الأحداث العالمية أعمق مخاوفنا من أن حضارتنا قد وصلت إلى مرحلة حرجة، وأن السلام بين الدول والشعوب يتعرض لخطر جسيم.
    The Council calls upon the Arab and Islamic worlds and the international community to shoulder their responsibilities with regard to such terrorist acts, which threaten the stability of States and international peace and security, and provoke enmity and hatred between States and peoples. UN ودعا المجلس الأمتين العربية والإسلامية والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياتهم إزاء مثل هذه الأعمال الإرهابية التي تهدد استقرار الدول والسلم والأمن الدوليين، وتثير العداوة والبغضاء بين الدول والشعوب.
    It has also improved communications, interconnected financial markets, advanced technology and increased mobility between States and peoples. UN كما عملت أيضا على تحسين وسائل الاتصالات، وربط الأسواق بعضها ببعض، وتطوير التقنية، وزيادة حركة الاتصال بين الدول والشعوب.
    We stand for the strengthening of the central role of the United Nations in its efforts to ensure global stability and to build equitable relations between States and peoples based on mutual respect and universal values. UN ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لكفالة الاستقرار العالمي وبناء علاقات منصفة بين الدول والشعوب استنادا إلى الاحترام المتبادل والقيم العالمية.
    We support the strengthening of the central role of the United Nations in its efforts to provide predictability and order, ensure global stability and build equitable relations between States and peoples on the basis of mutual respect and universal values. UN ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لضمان القابلية للتنبؤ وتحقيق النظام والاستقرار العالمي وإقامة علاقات منصفة بين الدول والشعوب على أساس من الاحترام المتبادل والقيم الكونية.
    We need a common set of values, such as tolerance and trust, not only to eliminate nuclear arms but to build sustainable, just and peaceful relations between States and peoples. UN إننا في حاجة إلى مجموعة مشتركة من القيم من مثل التسامح والثقة ليس فقط ﻹزالة اﻷسلحة النووية وإنما لبناء علاقات مستدامة وعادلة وسلمية بين الدول والشعوب.
    We believe that understanding between States and peoples hinges upon the preservation of democracy and human rights. Such understanding would in turn contribute significantly to the elimination of regional and global disputes, in keeping with a major principle set forth in the Charter of the United Nations. UN فنحن نؤمن بأن التفاهم بين الدول والشعوب منوط بتوفير الديمقراطية وصون حقوق اﻹنسان، مما يعطل النزاعات اﻹقليمية والعالمية إلى حد كبير، ويحقق إحدى الركائز اﻷساسية في نظام اﻷمم المتحدة كما نص على ذلك ميثاقها.
    It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival”. UN وهو معيار حقبة ناشئة سوف يحدد فيها التواصل والتعاون بين الدول والشعوب نجاحها وبقاءها " .
    The serious effects of the global financial and economic crisis have once again clearly demonstrated the need to join efforts in developing an international security architecture and establishing the conditions for equal and fair relations between States and peoples on the basis of recognized international legal norms and the timeless ideals of the United Nations. UN ولقد أظهرت الآثار الخطيرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية مرة أخرى وبوضوح الحاجة إلى بذل جهود مشتركة في تطوير بنيان الأمن الدولي وتهيئة الظروف لإقامة علاقات متساوية ومنصفة بين الدول والشعوب على أساس القواعد القانونية الدولية المعترف بها ومثل الأمم المتحدة الصالحة لكل زمان.
    Youth website 61. The Alliance of Civilizations sees as crucial the contribution of youth to improving understanding and cooperation between States and peoples of different cultures. UN 61 - يرى تحالف الحضارات أن مساهمة الشباب في تحسين التفاهم والتعاون بين الدول والشعوب من مختلف الثقافات أمر بالغ الأهمية.
    25. Mr. Ben Mustapha (Tunisia) said that the best approach to dealing with persistent poverty, underdevelopment and malnutrition was through a genuine partnership between States and peoples with a view to interdependent and unified development. UN 25 - السيد بن مصطفى (تونس): قال إن أفضل نهج لمعالجة مشكلات الفقر المزمن والتخلُّف وسوء التغذية هو نهج يقوم على أساس المشاركة الحقيقية بين الدول والشعوب من أجل تحقيق تنمية مترابطة وموحَّدة.
    106. The Defence Act states in its preamble that, in view of the State sovereignty of the Republic of Belarus, war and the use of armed force are rejected as unacceptable means of achieving political or economic goals and the necessity is recognized of maintaining peace in relations between States and peoples and their equal security and territorial integrity. UN ٦٠١- وتنص ديباجة قانون الدفاع على أنه، بالنظر الى سيادة جمهورية بيلاروس، تُرفض الحرب واستخدام القوة المسلحة بوصفهما وسائل غير مقبولة لتحقيق اﻷهداف السياسية أو الاقتصادية، ويقر القانون بضرورة الحفاظ على السلم في العلاقات بين الدول والشعوب وعلى المساواة بينها في اﻷمن وسلامة اﻷراضي.
    The Iraqi authorities stress the importance of General Assembly resolution 35/168, in which the Assembly recognized the important role that enhancing the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives plays in preserving high-level diplomatic relations between States and peoples. UN وتُشدد السلطات العراقية على أهمية قرار الجمعية العامة رقم 35/168، الذي تعترف فيه الجمعية بما لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من دور هام في الحفاظ على مستوىً عالٍ ورفيع من العلاقات الدبلوماسية بين الدول والشعوب.
    Condemning as unjustifiable any illegal acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomsoever committed, including those that jeopardize friendly relations between States and peoples, endanger territorial integrity, security and stability of States, hamper international cooperation, result in violations of human rights and fundamental freedoms and undermine democratic foundations of society, UN وإذ يدينون أي أفعال أو وسائل أو ممارسات غير مشروعة تقوم على الإرهاب بوصفها من الأساليب غير المبررة أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها بما في ذلك الأفعال التي تهدد العلاقات الودية بين الدول والشعوب أو تعرض سلامتها الإقليمية أو أمنها واستقرارها للخطر أو تعيق التعاون الدولي أو تؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو تؤدي إلى تقويض دعائم الديمقراطية في المجتمع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more