"between states members of" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول الأعضاء في
        
    • بين الدول اﻷعضاء
        
    • بين الدول أعضاء
        
    • وبين الدول اﻷعضاء
        
    This Assembly is the right place to recall that relations between States members of the United Nations are ruled by the Charter. UN وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة.
    A second major focus of his work would be to enhance the dialogue between States members of the Committee on long-standing refugee situations. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    A second major focus of his work would be to enhance the dialogue between States members of the Committee on long-standing refugee situations. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    In 1996, they had concluded an agreement on extradition between States members of the European Union, which was another efficient instrument in the fight against terrorism. UN وفي عام ١٩٩٦ أبرمت اتفاقا لتسليم المجرمين بين الدول اﻷعضاء فيه. وهو صك فعال آخر في مكافحة اﻹرهاب.
    This will unquestionably help strengthen cooperation, especially between the two secretariats, and also between States members of the two organizations. UN وسيعزز ذلك بلا شك التعاون، خصوصا بين اﻷمانتين، وكذلك بين الدول اﻷعضاء في المنظمتين.
    In the belief that the existence of unresolved conflicts between States members of the Commonwealth of Independent States is contrary to the fundamental principles on which the Commonwealth is based, UN وتسليما منها بأن عدم تسوية النزاعات بين الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة يتعارض مع المبادئ اﻷساسية التي تشكل الدعامة الرئيسية لبقاء الرابطة،
    The present document was written by the facilitator in the framework of the review of the 2005 Reform process and reflects the consensus reached between States members of ECE. I. General UN تولى الميسر إعداد هذه الوثيقة في إطار استعراض عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا لعام 2005، وهي تعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الدول الأعضاء في اللجنة.
    With regard to participation arrangements for observers, Belgium considers that it is necessary to distinguish, as is done by the Secretariat, between States members of the Commission and observers. UN ففيما يتعلق بترتيبات مشاركة المراقبين، ترى بلجيكا أن من الضروري التمييز، مثلما تفعل الأمانة، بين الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    The Secretariat's assessment is accurate: in these two areas, the practice followed by UNCITRAL is such that the distinction between States members of the Commission and observers has become blurred. UN والملاحظات التي أوردتها الأمانة صحيحة: فقد بلغت الممارسة التي اتبعتها الأونسيترال في هذين المجالين درجة تَبدّد فيها أي تمييز، في نهاية المطاف، بين الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    A mechanism between States members of the United Nations and the Government of Rwanda that would address the transfer and trade of all remaining ICTR cases, the pursuit of fugitives at large and the monitoring of service of sentences would be most appropriate. UN وسيكون مناسبا تماما إنشاء آلية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وحكومة رواندا، لتتصدى لإحالة القضايا المتبقية لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وملاحقة المتهمين الفارين الذين ما زالوا طلقاء.
    Under consideration by Congress. Reproduces the provisions of the extradition agreement between States members of MERCOSUR. UN ويعكف الكونغرس حاليا على النظر في هذا الاتفاق، الذي تُستنسخ فيه أحكام اتفاق تسليم المجرمين المبرم بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة.
    Cooperation between States members of the United Nations and the Group of Experts UN سابعا - التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفريق الخبراء
    In this period, we need a more sustainable and long-term mechanism between States members of the United Nations and the Government of Rwanda, under which the key issues -- particularly the transfer and trial of all remaining ICTR cases, the pursuit of fugitives at large, the monitoring of service of sentences and the management of archives -- would be addressed. UN وفي هذه الفترة، نحتاج إلى آلية أكثر استدامة وأطول أمدا بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وحكومة رواندا، ويتم في ظلها التصدي للمسائل الرئيسية، ولا سيما نقل محاكمة جميع قضايا المحكمة المتبقية، وملاحقة الفارين من العدالة الذين ما زالوا طلقاء، ومراقبة تنفيذ الأحكام الصادرة، وإدارة المحفوظات.
    We call for a new beginning between the Governments of those two great nations -- one large and one small -- akin to similar initiatives taken for negotiation of far more difficult issues of international relations between States members of this Organization. UN وندعو إلى بداية جديدة بين حكومتي هاتين الأمتين العظيمتين - واحدة كبيرة والأخرى صغيرة - مماثلة للمبادرات التي اتخذت للتفاوض على مسائل أصعب بكثير في العلاقات الدولية بين الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    9. The Heads of State stress the importance of promoting a dialogue between States members of the Organization on the effective and sustainable use of water and energy resources, taking into account the interests of the parties. UN 9 - ويشدد رؤساء الدول على أهمية تعزيز الحوار فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة بشأن استغلال موارد المياه والطاقة على نحو فعال ومستدام، مع مراعاة مصالح الأطراف.
    Articles 3 to 7 dealt with the status of the United Nations personnel and took account of the fact that the draft was intended to result in a convention between States members of the United Nations which would not of itself bind the Secretary-General or the staff of the Organization. UN وتناولت المواد ٣ إلى ٧ مركز موظفي اﻷمم المتحدة مع مراعاة أن مشروع الاتفاقية يستهدف التوصل إلى اتفاقية بين الدول اﻷعضاء لﻷمم المتحدة لن تكون بحد ذاتها ملزمة ﻷمين عام المنظمة أو موظفيها.
    It also supported the initiative by New Zealand and Argentina to establish consultative machinery between States members of the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. UN وهو يؤيد أيضا مبادرة نيوزيلندا واﻷرجنتين بشأن إقامة آلية استشارية بين الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة.
    Moreover, the substantial inequality between States members of the Security Council and those that were not members which article 23 appeared to introduce derived from the composition of the Council, not from an imbalance created by the provision in question. UN واضافة الى ذلك، فإن اللامساواة الكبيرة بين الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والدول التي ليست أعضاء والتي يبدو أن المادة ٢٣ قد استحدثتها انما تنبثق من تكوين مجلس اﻷمن وليس من اختلال أنشأه الحكم المعني.
    The aggression against the Democratic Republic of the Congo flouts these basic principles, which are intended to govern relations between States members of the Organization of African Unity. UN والعدوان الذي تقع جمهورية الكونغو الديمقراطية ضحية له يدوس هذه المبادئ اﻷساسية التي كان من المفروض أن تحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The coordination role of the Administrative Committee on Coordination (ACC) for the subsidiary bodies was growing, yet there was no effective mechanism for interaction between States members of the Council and ACC. UN وتعاظم الدور التنسيقي الذي تضطلع به لجنة التنسيق اﻹدارية لمنفعة الهيئات الفرعية، على أنه لا توجد آلية فعالة للتفاعل بين الدول اﻷعضاء في المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    9. The States shall support one another's efforts towards the further strengthening of confidence- and security-building measures between States members of the Commonwealth of Independent States. UN ٩ - تساند كل دولة ما تبذله الدول اﻷخرى من جهود لتدعيم تدابير بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    117. Concern was further expressed that authorizing the Security Council to refer matters to the Court would introduce a substantial inequality among States parties to the statute, between States members of the Security Council and non-members, and between the permanent members of the Security Council and other States - which would discourage the widest possible adherence to the statute. UN ١١٧ - وأعــرب كذلك عن القلق من أن إعطــاء مجلس اﻷمن سلطة إحالة مسائل الى المحكمة من شأنه أن يوجد عدم مساواة كبيرة بين الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، وبين الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والدول غير اﻷعضاء فيه، وبين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والدول اﻷخرى - اﻷمر الذي من شأنه أن يثني عن الالتزام بالنظام اﻷساسي على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more