"between states on" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول بشأن
        
    • بين الدول على
        
    • بين الدول في
        
    • بين الدول حول
        
    • بين الدول عن
        
    He considers that there is an urgent and imperative need to seek agreement between States on these issues. UN وهو يرى أن هناك حاجة ملحة وماسة للسعي إلى تحقيق توافق بين الدول بشأن هذه المسائل.
    Operational coordination between States on police and law enforcement matters falls under the authority of respective Member States. UN ويقع تنسيق العمليات بين الدول بشأن مسائل الشرطة وإنفاذ القانون تحت سلطة الدول الأعضاء المعنية.
    An effective dialogue was already taking place between States on the subject of reservations, and it was not necessary to introduce new elements that might lead to undesirable consequences. UN ويجري فعلا حوار مثمر بين الدول بشأن التحفظات ولا حاجة لإدخال عناصر جديدة فيه قد تُسفر عن عواقب غير مستحبة.
    It called for a settlement of the conflicts between States on the basis of international law and dialogue. UN وطالب بتسوية الخلافات بين الدول على أساس القانون الدولي وعن طريق الحوار.
    The Convention has also had a significant impact on promoting cooperation between States on all ocean-related matters. UN وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات.
    The workshop would be designed to promote the exchange of information and experiences between States on efforts made to improve the situation of women vis-à-vis criminal justice administration. UN ٥٨ - سوف يتم تصميم حلقة العمل لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين الدول حول الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    Acknowledging, in particular, the importance of international police cooperation in the prevention of and fight against illicit trafficking in motor vehicles and the need for a rapid exchange of information between States on the status and origins of motor vehicles, UN وإذ يعترف خصوصا بأهمية التعاون الدولي بين أجهزة الشرطة لمنع الاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية ومكافحته، وبالحاجة إلى التبادل السريع للمعلومات بين الدول عن أوضاع المركبات ومناشئها،
    In that connection, article 24 was intended to facilitate consultations between States on the management of international watercourses, including the establishment of a joint organization or other mechanisms. UN وفي هذا الصدد، فإن المادة ٢٤ يقصد منها تسهيل المشاورات بين الدول بشأن إدارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك إنشاء منظمة مشتركة أو آليات أخرى.
    There is thus an urgent and imperative need to reach a consensus between States on, inter alia, the following issues: UN 71- ولذلك، ثمة حاجة ماسة وملحة إلى التوصل إلى توافق آراء بين الدول بشأن مسائل منها التالية:
    Some delegations noted, however, that a shared understanding had not yet been established between States on the issue and they disagreed with the idea of peace as a prerequisite to human rights. UN وأشار بعض الوفود مع ذلك إلى أنه لم يتم التوصل إلى تفاهم عام بعد بين الدول بشأن المسألة، وأن الدول لا تتفق مع فكرة كون السلام شرطاً مسبقاً لتفعيل حقوق الإنسان.
    The Centre also facilitated regional dialogue between States on the Arms Trade Treaty and provided the Association of Southeast Asian Nations with assistance on the issue of small arms and light weapons. UN وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    His delegation had voted against the resolution because it believed that it was inappropriate and counter-productive to establish a legally binding obligation between States on the right to development. UN وأردف قائلا إن وفده قد صوت ضد مشروع القرار لأنه يعتقد بأنه من غير المناسب ومما يؤدي إلى عكس المطلوب وضع التزام ملزم قانونيا فيما بين الدول بشأن الحق في التنمية.
    Our position is not a reflection of the importance that Canada attaches to constructive dialogue between States on the multidimensional aspects of international migration and development. UN إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية.
    Secondly, it demonstrates political openness and readiness to engage in a dialogue between States on security questions of common concern and thus helps to create an international atmosphere in which security and cooperation can prosper. UN ثانيا، يظهر الانفتاح السياسي والاستعداد للدخول في حوار بين الدول بشأن المسائل اﻷمنية ذات اﻷهمية المشتركة ومن ثم يساعد في تهيئة جو دولي يمكن فيه أن يزدهر اﻷمن والتعاون.
    It alone can create a consensus between States on common goals. UN وهي وحدها التي يمكنها إيجاد توافق في الآراء بين الدول على أهداف مشتركة.
    However, that applied to ordinary treaties, i.e. those governing relations between States, on the basis of reciprocity. UN غير أن هذا اﻷمر يسري على المعاهدات العادية، أي المعاهدات التي تنظم العلاقات فيما بين الدول على أساس المعاملة بالمثل.
    However, in the absence of an agreement on how to delimit airspace and outer space, thought could be given to the possibility of an agreement between States on a limit of a conventional type. UN غير أنَّ عدم وجود اتفاق بشأن سبل تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي يمكن أن يدعو إلى التفكير في إمكانية إبرام اتفاق بين الدول على تعيين حدود اصطلاحية.
    Belarus was ready to participate in the annual exchange of views under Protocol V and believed that the database that was being developed would help to promote effective cooperation between States on explosive remnants of war. UN وإن بيلاروس على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء السنوي في إطار البروتوكول الخامس وترى أن قاعدة البيانات قيد الإنشاء يمكن أن تشجع التعاون الفعال بين الدول في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cooperation between States on that issue must take place within the framework of the United Nations, in a transparent and non-discriminatory manner. UN ويجب أن يتم التعاون بين الدول في هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    I therefore suggest that we should develop and adopt a declaration of principles for cooperation between States on combating terrorism more vigorously. UN ولذا اقترح أن نعد ونعتمد إعلان مبادئ للتعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب بمزيد من الشدة.
    He believed therefore that article 24 was intended to facilitate consultations between States on the management of international watercourses, including the establishment of a joint organization or other mechanisms. UN ولذلك قال إنه يعتقد أن القصد من المادة ٢٤ هو تسهيل اجراء مشاورات بين الدول حول ادارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك الاشتراك في تنظيم مؤسسة مشتركة أو غير ذلك من اﻵليات.
    83. The consultations underlined the continuing role of the United Nations in facilitating the exchange of information between States on illicit trafficking by, for example, convening meetings and conferences as part of the Secretary-General's consultations. UN 83 - أكدت المشاورات على الدور المتواصل للأمم المتحدة لتيسير تبادل المعلومات بين الدول عن الاتجار غير المشروع بعقد الاجتماعات والمؤتمرات مثلا كجزء من مشاورات الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more