"between states or" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول أو
        
    • بين دول أو
        
    • بين دولتين أو
        
    It did not distinguish between States or their agents and other actors. UN فهو لا يميز بين الدول أو وكلائها واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى.
    Accordingly, future international agreements, possibly between States or between States and international organizations, could provide for recourse to the Tribunal's advisory procedures. UN وبالتالي فإن الاتفاقات الدولية في المستقبل بين الدول أو بين الدول والمنظمات الدولية يمكنها أن تنص على اللجوء إلى الإجراءات الاستشارية للمحكمة.
    Any such measures requiring interaction between States or with other assisting actors are meant to be covered by article 10 [5 ter]. UN وتدخل أي تدابير تستلزم التفاعل بين الدول أو التفاعل مع جهات فاعلة مساعِدة أخرى في نطاق المادة 10[5 مكرراً ثانياً].
    Information-sharing 56. No formal system of information-gathering and exchange exists between States or organizations in the region. UN 56 - لا يوجد نظام رسمي لجمع المعلومات وتبادلها بين الدول أو المنظمات في المنطقة.
    98. According to the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, an armed conflict exists when there is a resort to armed force between States or protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups, or between such groups within a State. UN 98- ووفقاً لدائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يوجد نزاع مسلح حيثما يكون هناك لجوء إلى القوة المسلحة بين دول أو تكون هناك أعمال عنف مسلحة طويلة الأمد بين سلطات حكومية ومجموعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه المجموعات داخل الدولة الواحدة.
    Concerns about the propriety of the Court's exercise of its advisory function arose when the subject matter of the request was connected with an actual dispute between States or a legal question actually pending between two or more States. UN وتنشأ الشواغل المتعلقة بملاءمة قيام المحكمة بوظيفة الإفتاء عندما يكون موضوع الطلب متصلا بنـزاع فعلي بين الدول، أو بمسألة قانونية لا تزال معلّقة بين دولتين أو أكثر.
    " armed conflict " means a situation in which there is resort to armed force between States or protracted resort to armed force between governmental authorities and organized armed groups. UN يُقصد بتعبير ' النزاع المسلح` الحالات التي يتم فيها اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة بين الدول أو اللجوء الطويل الأمد إلى القوة المسلحة بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    However, if the measures required interaction between States or with other international actors, the applicable norm was draft article 5, taken together with draft article 5 ter. UN بيد أنه إذا كانت التدابير المطلوبة تقتضي التفاعل بين الدول أو مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، فإن القاعدة الواجبة التطبيق تتمثل في مشروع المادة 5، بالاقتران مع مشروع المادة 5 مكررا ثانيا.
    75. As a legal duty, international cooperation for disaster prevention finds its source in bilateral and multilateral treaties concluded between States or between States and international organizations. UN 75 - والتعاون الدولي للوقاية من الكوارث، واجب قانوني، يستمد وجوده من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين الدول أو بين الدول والمنظمات الدولية.
    Their main objective consists in the establishment of a new juridical person, in the framework of which the diversity of bilateral relations between States or organizations members is largely inconceivable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص قانوني جديد لا يعقل إجمالا أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    It should be recalled, in that connection, that United Nations peacekeeping operations had incurred damages in the past where they had been deployed as a result of armed conflict between States or parties. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد ، إلى أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد تكبدت خسائر في الماضي عندما تم نشرها نتيجة لنشوب صراعات مسلحة بين الدول أو الأطراف.
    However, CBMs are not an end in themselves; only the degree of their implementation in good trust accounts for how much confidence and security is built between States or other actors involved. UN بيد أن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها؛ فإن درجة تنفيذها بصدق هي وحدها التي تحدد كم الثقة والأمن الذي يُبنى بين الدول أو الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية.
    The worst terrorist atrocity in modern history added an entirely new dimension to our concepts of security, which were largely based on the assumption that tensions and rivalries between States or groups of States are at the heart of the international order. UN وأضافت أسوأ جريمة إرهابية شنعاء في التاريخ الحديث بعدا جديدا تماما إلى مفاهيمنا الأمنية، التي كانت تقوم إلى حد كبير على افتراض مفاده أن التوترات والمنافسات بين الدول أو بين مجموعات الدول تكمن في جوهر النظام الدولي.
    Any dispute between States or other subjects of international law that may arise from the application of these Principles shall be resolved through the use of the established procedures for the peaceful settlement of disputes. UN كل منازعة بين الدول أو غيرها من الجهات الخاضعة للقانون الدولي قد تنشأ عن تطبيق هذه المبادئ تُسوى باستخدام الإجراءات المرعية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    In this sense, we welcome the signing of the International Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, although we regret that they do not include the sale or transfer of arms between States or to non-State entities. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، رغم أننا نأسف لعدم تضمنها بيع أو نقل الأسلحة بين الدول أو إلى الكيانات من غير الدول.
    We are now more at risk from the threat of economic, social, cultural and religious upheavals and turmoils than from the outbreak of war resulting from conflicts between States or a group of States. UN فنحن اﻵن نتعرض للخطر من القلاقل والاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدينية أكبر من خطر إندلاع الحروب الناشئة عن صراعات بين الدول أو مجموعات الدول.
    As long as the gap between rich and poor, whether between States or within States, continues to widen, we cannot claim to be on the right track. UN فما دامت الفجوة بين الفقراء واﻷغنياء، سواء فيما بين الدول أو داخل الدولة الواحدة، في اتساع، لا يمكننا الزعم بأننا على الطريق الصحيح.
    “... an armed conflict exists wherever there is a resort to armed force between States or protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups or between such groups within a State. UN يقوم نزاع مسلح حيثما يتم اللجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو إلى عنف مسلح طويل اﻷمد بين سلطات حكومية ومجموعات مسلحة منظمة أو بين مجموعات من هذا القبيل داخل دولة ما.
    It is expected that arrangements for assistance between States or competent international organizations and the States concerned would be on the basis of mutually agreed terms and conditions. UN ومن المنتظر من ترتيبات المساعدة بين الدول أو من المنظمات الدولية المختصة من جهة والدول المعنية من الجهة الأخرى أن تتم بناءً على أحكام وشروط يُتَّفَق عليها اتفاقاً متبادلاً.
    International war (whether a war between States or a war of national liberation), in which case most of its norms apply, in particular those contained in the two Conventions of The Hague of 1899 and 1907 and the four Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol I; UN الحرب الدولية )سواء كانت حرباً بين دول أو حرب تحرير وطني(، وهي حالة تنطبق في شأنها أغلبية قواعد هذا القانون، وخاصة القواعد الواردة في اتفاقيات لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١ وفي اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول؛
    52. It is generally agreed that express waivers, whether contained in an agreement between States or in a contract between State and alien are irrevocable, even if the contract is governed by the law of the host State. UN 52 - ومن المتفق عليه عموما أن التنازلات الصريحة، سواء أوردت في اتفاق بين دولتين أو في عقد بين دولة وأجنبي، تنازلات لا رجعة فيها، حتى لو كان قانون الدولة المضيفة القانون المنظم للعقد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more